< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
And then came forth the second lot for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
And they obtained in their inheritance Beer-sheba', [or] Sheba', and Moladah,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
And Chazar-shu'al, and Balah, and 'Ezem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
And Eltolad, and Bethul, and Chormah,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
And Ziklag, and Beth-hamarcaboth, and Chazar-sussah,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
And Beth-lebaoth, and Sharuchen: thirteen cities and their villages.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
'Ayin, Rimmon, and 'Ether, and 'Ashan; four cities and their villages.
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
And all the villages that were round about these cities up to Ba'alath-beer, South Ramah. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them; therefore the children of Simeon obtained their inheritance within their inheritance.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
And then came up the third lot for the children of Zebulun according to their families; and the boundary of their inheritance extended up to Sarid;
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
And their boundary went up toward the sea, and Mar'alah, and touched on Dabbesheth, and touched on the brook that is before Yokne'am;
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
And turned from Sarid eastward toward the rising of the sun unto the border of Kisloth-tabor, and then went out to Daberath, and went up to Yaphia';
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
And from there it passed on in front to the east unto Gath-Chepher, to 'Eth-kazin, and went out to Rimmon, whence it extended to Ne'ah;
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
And this boundary turned about on the north side to Channathon; and its terminations were in the valley of Yiph-thach-el;
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Yidalah, and Beth-lechem: twelve cities with their villages.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
For Issachar came out the fourth lot, for the children of Issachar according to their families.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
And their boundary went to Yizre'el, and Kessulloth, and Shunem,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
And Chapharayim, and Shion, and Anacharath,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
And Rabbith, and Kishyon, and Abez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
And Remeth, and 'En-gannim, and 'En-chaddah, and Beth-pazazz;
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
And the boundary touched on Tabor, and Shachazimah, and Beth-shemesh; and the terminations of their boundaries were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
And then came out the fifth lot for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
And their boundary was Chelkath, and Chali, and Beten, and Achshaph,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
And Allammelech, and 'Am'ad, and Mishal; and it touched on Carmel at the sea, and on Shichor-libnath;
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
And it turned toward the rising of the sun to Beth-dagon, and touched on Zebulun, and on the valley of Yiphthach-el at the north, on Beth-ha'emek, and Ne'iel, and went out to Cabul on the left,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
And 'Ebron, and Rechob, and Chammon, and Kanah, up to Zidon the great city,
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
And then the boundary turned back to Ramah, and to the city of Mibzar-zor; and then the boundary turned back to Chossah; and the terminations were by the sea in the district toward Achzib;
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
And 'Ummah and Aphek, and Rechob: twenty and two cities with their villages.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
And their boundary was from Cheleph, from Allon-beza-'anannim, and Adami-hanekeb, and Yabneel, as far as Lakkum; and its terminations were at the Jordan;
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
And then the boundary turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Chukkok, and touched on Zebulun on the south, and touched on Asher on the west, and on Judah upon the Jordan toward the rising of the sun.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
And fortified cities, Ziddim, Zer, and Chammath, Rakkath, and Kinnereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
And Adamah, and Ramah, and Chazor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
And Kedesh, and Edre'i, and 'En-chazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
And Yiron, and Migdal-el, Chorem, and Beth-'anath, and Beth-shemesh: nineteen cities with their villages.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
For the tribe of the children of Dan according to their families came out of the seventh lot.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
And the boundary of their inheritance was Zor'ah, and Eshtaol, and 'Ir-shemesh,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
And Sha'alabbin, and Ayalon, and Yithlah,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
And Elon, and Thimnathah, and 'Ekron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
And Eltekeh, and Gibbethon, and Ba'alath,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
And Yehud, and Bene-berak, and Gathrimmon.
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
And Me-hayarkon, and Rakkon, with the boundary before Yapho.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
And the territory of the children of Dan went out beyond these; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and captured it, and smote it with the edge of the sword, and took possession of it, and dwelt therein, and they called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
And they made an end of dividing the land for inheritance after its boundaries; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them;
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
By the order of the Lord did they give him the city which he had asked, Timnathserach on the mountain of Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
These are the inheritances, which Elazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the divisions of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot, at Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Jozuego 19 >