< Jozuego 19 >
1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
And Hazur-shual, and Balah, and Azem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, and Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
And Harabbith, and Kishion, and Abez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
And this coast reacheth to Tabor, and Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
And to Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, and the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinneereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
And Elon, and Temnathah, and Ekron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, and tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan after the name of Dan their father.
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, and the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lord at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.