< Jozuego 19 >

1 Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon: Their inheritance lay within the territory of Judah
2 A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
and included Beersheba (or Sheba), Moladah,
3 I Hasersual, i Bala, i Asem;
Hazar-shual, Balah, Ezem,
4 I Etolat, i Betul, i Horma;
Eltolad, Bethul, Hormah,
5 I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
6 I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen cities, along with their villages.
7 Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four cities, along with their villages,
8 I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
and all the villages surrounding these cities as far as Baalath-beer (Ramah of the Negev). This was the inheritance of the clans of the tribe of Simeon.
9 Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
The inheritance of the Simeonites was taken from the territory of Judah, because the share for Judah’s descendants was too large for them. So the Simeonites received an inheritance within Judah’s portion.
10 Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
The third lot came up for the clans of the tribe of Zebulun: The border of their inheritance stretched as far as Sarid.
11 A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
It went up westward to Maralah, reached Dabbesheth, and met the brook east of Jokneam.
12 I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
From Sarid it turned eastward along the border of Chisloth-tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
13 Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
From there it crossed eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin; it extended to Rimmon and curved around toward Neah.
14 Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
Then the border circled around the north side of Neah to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah-el.
15 I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
It also included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. There were twelve cities, along with their villages.
16 Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Zebulun, including these cities and their villages.
17 Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
The fourth lot came out for the clans of the tribe of Issachar:
18 A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
Their territory included Jezreel, Chesulloth, Shunem,
19 I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
Rabbith, Kishion, Ebez,
21 I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
22 A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen cities, along with their villages.
23 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Issachar, including these cities and their villages.
24 Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
The fifth lot came out for the clans of the tribe of Asher:
25 I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
Allammelech, Amad, and Mishal. On the west the border touched Carmel and Shihor-libnath,
27 Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
then turned eastward toward Beth-dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah-el, and went north to Beth-emek and Neiel, passing Cabul on the left.
28 I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
29 A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
The border then turned back toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned toward Hosah, and came out at the Sea in the region of Achzib,
30 I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
Ummah, Aphek, and Rehob. There were twenty-two cities, along with their villages.
31 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Asher, including these cities and their villages.
32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
33 I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
Their border started at Heleph and the great tree of Zaanannim, passing Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum and ending at the Jordan.
34 Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
Then the border turned westward to Aznoth-tabor and ran from there to Hukkok, touching Zebulun on the south side, Asher on the west, and Judah at the Jordan on the east.
35 A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 I Edama, i Arama, i Asor,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
Kedesh, Edrei, En-hazor,
38 I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
Iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities, along with their villages.
39 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Naphtali, including these cities and their villages.
40 Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
The seventh lot came out for the clans of the tribe of Dan:
41 A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
The territory of their inheritance included Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
42 I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
43 I Elon, i Temnata, i Ekron;
Elon, Timnah, Ekron,
44 I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
45 I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
46 I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
Me-jarkon, and Rakkon, including the territory across from Joppa.
47 Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
(Later, when the territory of the Danites was lost to them, they went up and fought against Leshem, captured it, and put it to the sword. So they took possession of Leshem, settled there, and renamed it after their father Dan.)
48 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
This was the inheritance of the clans of the tribe of Dan, including these cities and their villages.
49 A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
When they had finished distributing the land into its territories, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
50 Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
as the LORD had commanded. They gave him the city of Timnath-serah in the hill country of Ephraim, as he requested. He rebuilt the city and settled in it.
51 Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.
These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families distributed by lot to the tribes of Israel at Shiloh before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.

< Jozuego 19 >