< Jozuego 15 >
1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Ahora, la parte de la tierra marcada para los hijos de Judá por las familias, subía hasta el borde de Edom, hasta el desierto de Zin, al sur, hasta el punto más lejano, al sur.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Su límite sur era desde la parte más lejana del Mar Salado, desde el extremo mirando hacia el sur:
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
Desde allí va al sur de la pendiente hasta Acrabim, y luego a Zin, luego al sur después de Cades-barnea, y luego por Hezron y hasta Adar, girando en dirección a Carca.
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
Luego a Azmon, que termina en la corriente de Egipto: y el final del límite está en el mar; Este será tu límite en el sur.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Y el límite este es el Mar Salado hasta el final de Jordania. Y el límite de la parte norte de la tierra es desde la entrada del mar al final de Jordania:
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
Luego la línea sube hasta Bet-hogla, pasa el norte de Bet-arabá, y sube hasta la piedra de Bohán, el hijo de Reuben;
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
Luego la línea sube a Debir desde el valle de Acor, y por lo tanto hacia el norte, en dirección a Gilgal, que está enfrente de la pendiente hasta Adumim, en el lado sur del río, y la línea continúa a las aguas de En-semes, que terminan en En-rogel:
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Luego la línea sube por el valle del hijo de Hinom nhacia el lado sur del Jebús (que es Jerusalén) luego hasta la cima de la montaña frente al valle de Hinnom al oeste, que es en el punto más lejano del valle de Refaim en el norte.
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Y el límite está marcado desde la cima de la montaña hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y hacia las ciudades del Monte Ephron, hasta Baalah (que es Quiriat-jearim)
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Luego, girando hacia el oeste, la línea va desde Baalah hasta el Monte Seir, y continúa hasta el lado del Monte Jearim (que es Quesalon) en el norte, luego baja a Bet-semes y pasa Timna.
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Y hacia el lado de Ecrón al norte, luego se marca hacia Sicron, y luego hacia el monte Baala, que termina en Jabneel; El final de la línea está en el mar.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Y el límite al oeste es el borde del Gran Mar. Esta es la línea que recorre la tierra marcada para los hijos de Judá, por sus familias.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Y a Caleb, hijo de Jefone, entregó una parte de entre los hijos de Judá, tal como el Señor le había dado órdenes a Josué, es decir, Quiriat-arba, llamada así por Arba, el padre de Anac, que es Hebrón.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Y los tres hijos de Anac, Sesai, Ahimán y Talmai, los hijos de Anac, fueron expulsados de allí por Caleb.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Desde allí se enfrentó a la gente de Debir: (ahora el nombre de Debir era Quiriat-sefer).
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Y Caleb dijo: Daré a Acsa, mi hija, como esposa al hombre que vence a Quiriat-sefer y la conquiste.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Otoniel, el hijo de Cenaz, el hermano de Caleb, la conquistó: y le dio a su hija Acsa por su esposa.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Cuando ella se acercó a él, él le hizo pensar en la idea de pedirle a su padre un campo: y ella se bajó de su asno; y Caleb le dijo: ¿Qué deseas?
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Y ella dijo: Dame una bendición; Porque me has puesto en tierra seca del sur, ahora dame manantiales de agua. Así que él le dio los manantiales de arriba y los manantiales de abajo.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Esta es la herencia de la tribu de Judá, por sus familias.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Los pueblos más lejanos de la tribu de Judá en dirección a los límites de Edom, al sur, fueron Cabseel, Edar y Jagur;
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
Cina, Dimona, Adada;
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Cedes, Hazor, Itnan;
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Zif, Telem, y Bealot;
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Hazor-hadata, Queriot, hezron (que es Hazor);
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, Sean, Molada;
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Hazar-gada, Hesmon, Bet-pelet;
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Hazar-sual, Beer-seba, Bizotia;
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baalah, Iim, Esem;
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Eltolad, Quesil, y Horma;
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Siclag, Madmana, Sansana;
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
Lebaot, Silhim, En-Rimon; Todos los pueblos son veintinueve, con sus aldeas.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
En las tierras bajas, Estaol, Zora y Asena;
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Zanoa, En-ganim, Tapua, Enam;
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Jarmut, y Adulam, Soco y Azeca;
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; Catorce pueblos con sus aldeas.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenan, Haadasa, Migdal-gad;
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Dilean, Mizpa, Jocteel;
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Laquis, Boscat, Eglon;
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Cabon, Lahmam, Quitlis;
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Gederot, Bet-dagon, Naama, Maceda; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libna, Éter, Asan;
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Jifta, Asena, Nezib;
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Keila, Aczib, y Maresa; Nueve poblados con sus aldeas.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ecrón, con sus pueblos y aldeas;
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
De Ecrón al mar, todos los pueblos al lado de Asdod, con sus lugares sus aldeas.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Asdod, con sus pueblos y aldeas; Gaza, con sus pueblos y aldeas, a la corriente de Egipto, con el Gran Mar como límite.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Y en la región montañosa, Samir, Jatir y Soco;
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Dana, Quiriat-Sana (que es Debir);
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
Anab, y Estemoa, y Anim;
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Gosen, Holon, Gilo; Once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Árabe, y Duma, Esan;
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Janum, y Bet-tapua, Afeca;
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Humta, Quiriat-arba (que es Hebrón), y Sior; Nueve poblados con sus aldeas.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Carmel, Zif, Juta;
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Jezreel, Jocdeam, Zanoa;
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Cain, Gabaa y Timna; Diez pueblos con sus aldeas.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Bet-sur y Gedor;
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Maarat, y Beth-anot, y Eltecon; Seis pueblos con sus aldeas.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim), y Raba; Dos pueblos con sus aldeas.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
En el desierto, Bet-araba, Midin y Secaca;
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Nibsan, y el pueblo de la Sal, y En-gadi; Seis pueblos con sus aldeas.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Y en cuanto a los jebuseos que viven en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron hacerlos salir; pero los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.