< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá por sus familias junto al término de Edom del desierto de Zin al mediodía al lado del Sur.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa de la mar salada, desde la lengua que mira hacia el mediodía.
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
Y de allí salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim pasando hasta Zín; y subiendo por el mediodía hasta Cádes-barne, pasando a Jesrón, y subiendo por Addar daba vuelta a Carcaa.
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
De allí pasaba a Asemona, y salía al arroyo de Egipto: y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
El término del oriente es la mar salada hasta el fin del Jordán: Y el término de la parte del norte, desde la lengua de la mar, desde el fin del Jordán.
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
Y este término sube por Bet-agla, y pasa del norte a Bet-araba; y de aquí sube este término a la piedra de Boen hijo de Rubén.
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
Y torna a subir este término a Debera desde el valle de Acor: y al norte mira sobre Galgala, que está delante de la subida de Adommim, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término a las aguas de Ensames, y sale a la fuente de Rogel.
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Y sube este término del valle del hijo de Ennom al lado del Jebuseo al mediodía. Esta es Jerusalem. Y sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Ennom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte.
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón: y rodea este término a Baala, la cual es Cariat-jarim.
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Y torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jarim hacia el norte, esta es Queslón y desciende a Bet-sames, y pasa a Tamna.
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Y sale este término al lado de Accarón hacia el norte, y rodea este término a Secrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jebneel: y sale este término a la mar.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
El término del occidente es la mar grande. Y este término es el término de los hijos de Judá al derredor por sus familias.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá conforme al mandamiento de Jehová a Josué, a Cariat-arbe del padre de Enac, que es Hebrón.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Enac: Sesai, Ahimam, y Tolmai, que fueron hijos de Enac.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
De aquí subió a los que moraban en Dabir, y el nombre de Dabir era antes Cariat-sefer.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Cariat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Aja por mujer.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Y tomóla Otoniel hijo de Cenez hermano de Caleb: y él le dio por mujer a su hija Aja:
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Y aconteció que cuando la llevaban, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces descendió del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Y ella respondió. Dáme alguna bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dáme también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía, Cabseel, y Eder, y Jagur,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
Y Cina, y Demona, y Adada,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Y Cedes, y Asor, y Jetnán,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Zif, y Telén, y Balot,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Y Asor, Hadata, y Cariot, Jesrón, que es Asor,
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amán, y Sama, y Molada,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Y Asar-gadda, y Hassemón, Bet-felet,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Y Haser-sual, Beer-seba, y Baziotia,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baala, y Jim, y Esem,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Y Eltolad, y Cesil, y Jarma,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Y Siceleg, y Medema, Sensena,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
Y Lebaot, Selim, y Aén, y Remmon; en todas veinte y nueve ciudades con sus aldeas:
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
En las campañas, Estoal, y Sarea, y Asena,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Y Zanoe, y Engennim, Tappua, y Enaim,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Jerimot, y Adullam, Soco, y Azeca,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Y Saraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas:
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Sanán, y Hadassa, y Magdalgad,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Y Deleán, y Masepa, y Jectel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Laquis, y Bascat, y Eglón,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Y Quebbón, y Lehemán, y Cetlis,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Y Giderot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; diez y seis ciudades con sus aldeas:
42 Labana, i Eter, i Asan;
Labana, y Eter, y Asán,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Y Jefta, y Esna, y Nesib,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Y Ceila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas:
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Accarón con sus villas y sus aldeas:
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Desde Accarón hasta la mar; todas las que están a la costa de Azoto con sus aldeas:
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Azoto con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos:
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Y en las montañas Samir, y Jeter, y Socot,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Y Danna, y Cariat-senna, que es Dabir,
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
Y Anab, e Istemo, y Anim,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas:
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab, y Duma, y Esaán,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Y Janum, y Bet-tappua, y Afeca,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Y Atmata, y Cariat-arbe, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas:
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maón, Carmel, y Zif, y Jota,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Y Jezrael, Jucadam, y Zanoe,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Accaim, Gabaa, y Tamma; diez ciudades con sus aldeas:
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halul, y Betsur, y Gedeor,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Y Maret, y Bet-anot, y Eltecon; seis ciudades con sus aldeas:
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Cariat-baal que es Cariat-jarim, y Arebba; dos ciudades con sus aldeas:
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
En el desierto, Bet-araba, Meddín, y Sacaca,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Y Nebsán, y la ciudad de la sal, y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Mas los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar: antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá hasta hoy.

< Jozuego 15 >