< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
O lote para a tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias, estava na fronteira de Edom, mesmo no deserto de Zin em direção ao sul, na parte mais ao sul.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
A fronteira sul deles era a partir da parte mais extrema do Mar Salgado, a partir da baía que olha para o sul;
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
e saiu para o sul da subida de Akrabbim, e passou para Zin, e subiu pelo sul de Kadesh Barnea, e passou por Hezron, subiu para Addar, e virou para Karka;
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
e passou para Azmon, saiu no riacho do Egito; e a fronteira terminou no mar. Esta será sua fronteira sul.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
A fronteira leste era o Mar Salgado, mesmo até o fim do Jordão. A fronteira do bairro norte era da baía do mar, no final do Jordão.
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
A fronteira subiu até Beth Hoglah, e passou pelo norte de Beth Arabah; e a fronteira subiu até a pedra de Bohan, o filho de Reuben.
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
A fronteira subiu até Debir do vale de Achor, e assim para o norte, olhando para Gilgal, que enfrenta a subida de Adummim, que fica no lado sul do rio. A fronteira passou para as águas de En Shemesh, e terminou em En Rogel.
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
A fronteira subiu pelo vale do filho de Hinnom até o lado sul do Jebusite (também chamado Jerusalém); e a fronteira subiu até o topo da montanha que fica antes do vale de Hinnom para o oeste, que fica na parte mais distante do vale de Rephaim para o norte.
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
A fronteira se estendeu do topo da montanha até a nascente das águas de Neftoah, e foi até as cidades do Monte Ephron; e a fronteira se estendeu até Baalah (também chamada de Kiriath Jearim);
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
e a fronteira virou de Baalah para o oeste até o Monte Seir, e passou ao lado do Monte Jearim (também chamado de Chesalon) ao norte, e desceu até Beth Shemesh, e passou por Timnah;
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
e a fronteira saiu para o lado de Ekron ao norte; e a fronteira se estendeu até Shikkeron, e passou pelo Monte Baalah, e saiu em Jabneel; e as saídas da fronteira foram para o mar.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
A fronteira oeste era até a costa do grande mar. Esta é a fronteira dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Ele deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção entre os filhos de Judá, de acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, até mesmo Kiriath Arba, nomeado em homenagem ao pai de Anak (também chamado Hebron).
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Caleb expulsou os três filhos de Anak: Sheshai, e Ahiman, e Talmai, os filhos de Anak.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Ele foi contra os habitantes de Debir: agora o nome de Debir antes era Kiriath Sepher.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Caleb disse: “Aquele que atacar Kiriath Sepher, e o levar, eu lhe darei minha filha Achsah como esposa”.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Othniel, o filho de Kenaz, irmão de Caleb, tomou-a: e lhe deu sua filha Achsah como esposa.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Quando ela chegou, ela pediu que ele pedisse um campo ao pai. Ela saiu do burro e Caleb disse: “O que você quer?”.
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Ela disse: “Dê-me uma bênção. Porque você me colocou na terra do Sul, dê-me também nascentes de água”. Assim, ele lhe deu as molas superiores e as inferiores.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, de acordo com suas famílias.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
As cidades mais distantes da tribo dos filhos de Judá em direção à fronteira de Edom no Sul foram Kabzeel, Eder, Jagur,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Ziph, Telem, Bealoth,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (também chamada Hazor),
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, Shema, Moladah,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baalah, Iim, Ezem,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
Lebaoth, Shilhim, Ain, e Rimmon. Todas as cidades são vinte e nove, com seus vilarejos.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Shaaraim, Adithaim e Gederah (ou Gederothaim); catorze cidades com seus vilarejos.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, e Makkedah; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libnah, Ether, Ashan,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Keilah, Achzib, e Mareshah; nove cidades com suas aldeias.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron, com suas cidades e aldeias;
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
de Ekron até o mar, todos que estavam à beira de Ashdod, com suas aldeias.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Ashdod, com suas vilas e aldeias; Gaza, com suas vilas e aldeias; até o riacho do Egito, e o grande mar com sua linha costeira.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
No país das colinas, Shamir, Jattir, Socoh,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Dannah, Kiriath Sannah (que é Debir),
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Goshen, Holon, e Giloh; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab, Dumah, Eshan,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Humtah, Kiriath Arba (também chamada Hebron), e Zior; nove cidades com suas vilas.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Kain, Gibeah, e Timnah; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Maarath, Beth Anoth, e Eltekon; seis cidades com suas vilas.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Kiriath Baal (também chamada Kiriath Jearim), e Rabbah; duas cidades com suas vilas.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Nibshan, a Cidade do Sal, e En Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não puderam expulsá-los; mas os jebuseus vivem com os filhos de Judá em Jerusalém até os dias de hoje.

< Jozuego 15 >