< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Zife, e Telém, Bealote,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amã, e Sema, e Moladá,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baalá, e Iim, e Azém,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
E Ziclague, e Madmana, Sansana,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libna, e Eter, e Asã,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
E Anabe, e Estemo, e Anim,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arabe, e Dumá, e Esã,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.

< Jozuego 15 >