< Jozuego 15 >
1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
«Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
og Kina og Dimona og Adada
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Zif og Telem og Bealot
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam og Sema og Molada
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Ba’ala og Ijjim og Esem
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
og Eltolad og Kesil og Horma
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
I låglandet: Estaol og Sora og Asna
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
og Dilan og Mispe og Jokte’el,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lakis og Boskat og Eglon
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libna og Eter og Asan
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
og Jiftah og Asna og Nesib
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron med bygder og grender,
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
og Anab og Estemo og Anim
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab og Duma og Esan
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Karmel og Zif og Juta
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.