< Jozuego 15 >
1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit: a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti: eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis: et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben:
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur fons solis: et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem:
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir: transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino: cui Caleb: Quid habes? inquit.
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: terram australem et arentem dedisti mihi; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
et Cyna et Dimona et Adada,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
et Cades et Asor et Jethnam,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Ziph et Telem et Baloth,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor;
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, Sama, et Molada,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
et Baala et Jim et Esem,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quatuordecim, et villæ earum.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Delean et Masepha et Jecthel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lachis et Bascath et Eglon,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Labana et Ether et Asan,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Jephtha et Esna et Nesib,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Et in monte: Samir et Jether et Socoth
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
Anab et Istemo et Anim,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab et Ruma et Esaan,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
et Janum et Beththaphua et Apheca,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon et Carmel et Ziph et Jota,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Jezraël et Jucadam et Zanoë,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villæ earum.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere: habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.