< Jozuego 15 >
1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
Kina, Dimona, Adada,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Kedesh, Hazor, Yitnan,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Zif, Telem, Bealot,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, Sema, Molada,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baala, Iyim, Ezem,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Eltolad, Kesil, Horma,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Ziklag, Madmana, Sansana,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Dilean, Mizpa, Yokteel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lakhis, Bozkat, Eglon,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Kabon, Lahmas, Kitlis,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libna, Eter, Asan,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Yiftah, Asna, Nezib,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
Anab, Estemo, Anim,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab, Duma, Esan,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Karmel, Zif, Yuta,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.