< Jozuego 15 >
1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
welches Hazor ist,
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, Sema, Molada,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
In den Tälern aber waren Estaol,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Tappuach, Enam, Jarmut,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Kegila, Achsib, Maresa.
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab, Duma, Esean,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.