< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, 'What — to thee?'
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
And she saith, 'Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor, )
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, and Shema, and Moladah,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baalah, and Iim, and Azem,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron and its towns and its villages,
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.

< Jozuego 15 >