< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
This then was the lot of the tribe of the children of Iudah by their families: euen to the border of Edom and the wildernesse of Zin, Southward on the Southcoast.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
And their South border was the salt Sea coast, from the point that looketh Southward.
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
From thence went it along to Azmon, and reached vnto the riuer of Egypt, and the end of that coast was on the Westside: this shall be your South coast.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Also the Eastborder shalbe the salt Sea, vnto the end of Iorden: and the border on the North quarter from the point of the Sea, and from the end of Iorden.
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
And this border goeth vp to Beth-hogla, and goeth along by ye Northside of Beth-arabah: so the border from thence goeth vp to the stone of Bohan the sonne of Reuben.
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
Againe this border goeth vp to Debir from the valley of Achor, and Northwarde, turning toward Gilgal, that lyeth before the going vp to Adummim, which is on the Southside of the riuer: also this border goeth vp to the waters of En-shemesh, and endeth at En-rogel.
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Then this border goeth vp to the valley of the sonne of Hinnom; on the Southside of the Iebusites: the same is Ierusalem. also this border goeth vp to the top of the mountaine that lyeth before the valley of Hinnom Westward, which is by the end of the valley of ye gyants Northward.
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
So this border compasseth from the top of the mountaine vnto the fountaine of the water of Nephtoah, and goeth out to the cities of mount Ephron: and this border draweth to Baalah, which is Kiriath-iearim.
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Then this border compasseth from Baalah Westward vnto mount Seir, and goeth along vnto the side of mount Iearim, which is Chesalon on the Northside: so it commeth downe to Bethshemesh, and goeth to Timnah.
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
Also this border goeth out vnto the side of Ekron Northwarde: and this border draweth to Shicron, and goeth along to mount Baalah, and stretcheth vnto Iabneel: and the endes of this coast are to the Sea.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
And the Westborder is to the great Sea: so this border shalbe the bounds of the children of Iudah round about, according to their families.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
And vnto Caleb the sonne of Iephunneh did Ioshua giue a part among the children of Iudah, as the Lord commanded him, euen Kiriath-arba of the father of Anak, which is Hebron.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
And Caleb droue thence three sonnes of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sonnes of Anak.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
And he went vp thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before time was Kiriath-sepher.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
Then Caleb sayd, He that smiteth Kiriath-sepher, and taketh it, euen to him wil I giue Achsah my daughter to wife.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Othniel, the sonne of Kenaz, the brother of Caleb tooke it: and he gaue him Achsah his daughter to wife.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
And as she went in to him, she moued him, to aske of her father a fielde: and she lighted off her asse, and Caleb sayd vnto her, What wilt thou?
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
Then she answered, Giue me a blessing: for thou hast giuen mee the South countrey: giue me also springs of water. And hee gaue her the springs aboue and the springs beneath.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
This shalbe the inheritance of the tribe of the children of Iudah according to their families.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
And Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hesron (which is Hazor)
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, and Shema, and Moladah,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
And Hazar, Gaddah, and Heshmon, and Beth-palet,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
And Hasar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baalah, and Iim, and Azem,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
And Ziklag, and Madmanna, and Sansannah,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all these cities are twentie and nine with their villages.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
In the lowe countrey were Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Iarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim: fourteene cities with their villages.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenam, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
And Dileam, and Mizpeh, and Ioktheel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah: sixteene cities with their villages.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Lebnah, and Ether, and Ashan,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
And Iipthtah, and Ashnah, and Nezib,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
And Keilah, and Aczib, and Mareshah: nine cities with their villages.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron with her townes and her villages,
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
From Ekron, euen vnto the Sea, all that lyeth about Ashdod with their villages.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Ashdod with her townes and her villages: Azzah with her townes and her villages, vnto the riuer of Egypt, and the great Sea was their coast.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
And in the mountaines were Shamir, and Iattir, and Socoh,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
And Dannah, and Kiriath-sannath (which is Debir)
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
And Anab, and Ashtemoth, and Anim,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
And Goshen, and Holon, and Giloh: eleuen cities with their villages,
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
And Ianum, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
And Humtah, and Kiriath-arba, (which is Hebron) and Zior: nine cities with their villages.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Carmel, and Ziph, and Iuttah,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
And Izreel, and Iokdeam, and Zanoah,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
And Maarah, and Beth-anoth, and Eltekon: sixe cities with their villages.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Kiriath-baal, which is Kiriath-iearim, and Rabbah: two cities with their villages.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
In the wildernes were Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
And Nibshan, and the citie of salt, and Engedi: sixe cities with their villages.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
Neuerthelesse, the Iebusites that were the inhabitants of Ierusalem, could not the children of Iudah cast out, but the Iebusites dwell with the children of Iudah at Ierusalem vnto this day.

< Jozuego 15 >