< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
And so, the lot of the sons of Judah, by their families, was this: from the border of Edom, to the desert of Sin toward the south, and even to the furthest part of the southern region.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Its beginning was from the summit of the very salty sea, and from its bay, which looks toward the south.
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
And it extends toward the ascent of the Scorpion, and it passes on to Sinai. And it ascends into Kadesh-barnea, and it passes through to Hezron, ascending to Addar, and encompassing Karka.
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
And from there, it passes on to Azmon, and reaches to the torrent of Egypt. And its boundary shall be the great sea; this shall be the limit of the southern region.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
Yet truly, toward the east, the beginning shall be the very salty sea, even to the limit of the Jordan, and that which looks toward the north, from the bay of the sea, even to the same river Jordan.
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
And the border ascends into Beth-hoglah, and it crosses from the north into Beth-Arabah, ascending to the stone of Bohan, the son of Reuben.
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
And it reaches as far as the borders of Debara, from the Valley of Achor, to the north, looking toward Gilgal, which is opposite the Ascent of Adummim, on the southern part of the torrent. And it crosses the waters that are called the Fountain of the Sun. And its exit shall be at the Fountain of Rogel.
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
And it ascends by the steep valley of the son of Hinnom, from the side of the Jebusite, toward the south; this is Jerusalem. And from there, it raises itself to the top of the mountain, which is opposite Geennom to the west, at the top of the Valley of the Rephaim, to the north.
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
And it passes through, from the top of the mountain, even to the fountain of the Water of Nephtoah. And it continues on, as far as the villages of mount Ephron. And it inclines toward Baalah, which is Kiriath-jearim, that is, the City of Forests.
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
And it circles from Baalah, to the west, as far as mount Seir. And it passes by the side of mount Jearim, to the north, into Chesalon. And it descends into Beth-shemesh, and it passes through to Timnah.
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
And it continues on, toward the north, to a region beside Ekron. And it inclines toward Shikkeron, and it crosses to mount Baalah. And it extends into Jabneel, and the last part closes at the west with the great sea.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
These are the borders of the sons of Judah, in their families, on all sides.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
Yet truly, to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a portion in the midst of the sons of Judah, just as the Lord had instructed him: the City of Arba, the father of Anak, which is Hebron.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
And Caleb destroyed from it the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, of the stock of Anak.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
And ascending further from there, he came to the inhabitants of Debir, which before was called Kiriath-Sepher, that is, the City of Letters.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Caleb said, “Whoever will have struck down Kiriath-Sepher, and will have seized it, I will give to him Achsah, my daughter, as wife.”
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Othniel, the son of Kenaz, the younger brother of Caleb, seized it. And he gave him Achsah, his daughter, as wife.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
And as they were traveling together, she was urged by her husband that she ask her father for a field. And she sighed, as she was sitting on her donkey. And Caleb said to her, “What is it?”
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
But she answered: “Give a blessing to me. You have given to me a southern and dry land; join to it also a watered land.” And so Caleb gave to her the watered land above and below it.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
This is the possession of the tribe of the sons of Judah, by their families.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
And the cities, from the furthest parts of the sons of Judah, beside the borders of Edom to the south, were: Kabzeel and Eder and Jagur,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
and Kinah and Dimonah and Adadah,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
and Kadesh and Hazor and Ithnan,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Ziph and Telem and Bealoth,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
new Hazor and Kerioth-Hezron, which is Hazor,
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, Shema, and Moladah,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
and Hazar-gaddah and Heshmon and Bethpelet,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
and Hazar-shual and Beersheba and Biziothiah,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
and Baalah and Iim and Ezem,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
and Eltolad and Chesil and Hormah,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
and Ziklag and Madmannah and Sansannah,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
Lebaoth and Shilhim, and Ain and Rimmon. All the cities were twenty-nine, and their villages.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
Truly, in the plains, there were: Eshtaol and Zorah and Ashnah,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
and Zanoah and Engannim, and Tappuah and Enam,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
and Jarmuth and Adullam, Socoh and Azekah,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
and Shaaraim and Adithaim, and Gederah and Gederothaim: fourteen cities, and their villages.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenan and Hadashah and Middalgad,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
Dilean and Mizpeh and Joktheel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lachish and Bozkath and Eglon,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
Cabbon and Lahmam and Chitlish,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
and Gederoth and Bethdagon, and Naamah and Makkedah: sixteen cities, and their villages.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libnah and Ether and Ashan,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
Iphtah and Ashnah and Nezib,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
and Keilah and Achzib and Mareshah: nine cities, and their villages.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron, with its towns and villages:
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
from Ekron, as far as the sea, all that inclines toward Ashdod, and its villages.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Ashdod, with its towns and villages. Gaza, with its towns and villages, as far as the torrent of Egypt, with the great sea as its border.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
And on the mountain, Shamir and Jattir and Socoh,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
and Dannah, and Kiriath-Sannah, which is Debir,
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
Anab and Eshtemoh and Anim,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
Goshen and Holon and Giloh: eleven cities, and their villages.
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab and Dumah and Eshan,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
and Janim and Beth-Tappuah and Aphekah,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
Humtah and Kiriath-Arba, which is Hebron, and Zior: nine cities, and their villages.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon and Carmel, and Ziph and Juttah,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
Jezreel and Jokdeam and Zanoah,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities, and their villages.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul and Bethzur and Gedor,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
Maarath and Bethanoth and Eltekon: six cities, and their villages.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Kiriath-baal, which is Kiriath-jearim, the City of Forests, and Rabbah: two cities, and their villages.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
In the desert: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
and Nibshan, and the City of Salt, and Engedi: six cities, and their villages.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
But the sons of Judah were not able to destroy the Jebusite inhabitants of Jerusalem. And so the Jebusite lived with the sons of Judah in Jerusalem, even to the present day.

< Jozuego 15 >