< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Ziph, and Telem, and Bealoth;
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, and Shema, and Moladah;
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baalah, and Iim, and Ezem;
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lachish, and Bozkath, and Eglon;
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libnah, and Ether, and Ashan;
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab, and Dumah, and Eshan;
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Beth-zur, and Gedor;
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.

< Jozuego 15 >