< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
And the lot for the tribe of the sons of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the outermost part of the south.
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
And their south border was from the outermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward.
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
And it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh-barnea, and passed along by Hezron, and went up to Addar, and turned about to Karka,
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
and it passed along to Azmon, and went out at the brook of Egypt. And the goings out of the border were at the sea. This shall be your south border.
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
And the east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. And the border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan,
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
and the border went up to Beth-hoglah, and passed along by the north of Beth-arabah, and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben,
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
and the border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is opposite the ascent of Adummim, which is on the south side of the river, and the border passed along to the waters of En-shemesh. And the goings out of it were at En-rogel,
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
and the border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite southward (the same is Jerusalem), and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the outermost part of the vale of Rephaim northward,
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
and the border extended from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron, and the border extended to Baalah (the same is Kiriath-jearim),
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
and the border turned about from Baalah westward to mount Seir, and passed along to the side of mount Jearim on the north (the same is Chesalon), and went down to Beth-shemesh, and passed along by Timnah,
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
and the border went out to the side of Ekron northward, and the border extended to Shikkeron, and passed along to mount Baalah, and went out at Jabneel. And the goings out of the border were at the sea.
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
And the west border was to the great sea, and the border of it. This is the border of the sons of Judah round about according to their families.
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
And to Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, even Kiriath-arba. Arba was the father of Anak (the same is Hebron).
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
And Caleb drove out from there the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the sons of Anak.
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Caleb said, He who smites Kiriath-sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter to wife.
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it, and he gave him Achsah his daughter to wife.
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
And it came to pass, when she came, that she moved him to ask of her father a field. And she alighted from off her donkey, and Caleb said, What would thou?
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
And she said, Give me a blessing, because thou have set me in the land of the South, give me also springs of water. And he gave her the upper springs and the nether springs.
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families.
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
And the outermost cities of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the South were thus: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
and Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (the same is Hazor),
26 Amam, i Sama, i Molada;
Amam, and Shema, and Moladah,
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
and Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet,
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
and Hazar-shual, and Beersheba, and Biziothiah,
29 Baala, i Ijim, i Esem;
Baalah, and Iim, and Ezem,
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
and Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
and Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad,
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
and Cabbon, and Lahmam, and Chitlish,
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
and Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Labana, i Eter, i Asan;
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
Ekron, with its towns and its villages,
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, to the brook of Egypt, and the great sea, and the border of it.
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
and Dannah, and Kiriath-sannah (the same is Debir),
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab, i Duma, i Esaan;
Arab, and Dumah, and Eshan,
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
and Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah,
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
and Humtah, and Kiriath-arba (the same is Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah,
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Betsur i Giedor;
Halhul, Beth-zur, and Gedor,
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
and Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
Kiriath-baal (the same is Kiriath-jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
In the wilderness, Beth-arabah, Middin, and Secacah,
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
and Nibshan, and the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
And as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out, but the Jebusites dwell with the sons of Judah at Jerusalem to this day.

< Jozuego 15 >