< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
猶大支派的子孫按照家族,抽籤分得的土地是在極南部,以厄東邊境為界,南至親曠野。
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
南方的邊界起自鹽海頂端,即海灣南端,
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
沿阿刻辣賓山坡之南,經親曠野,上至卡德士巴爾乃亞之南,再由此經過赫茲龍,上至阿達爾,再繞過卡爾卡,
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
穿過阿茲孟直到埃及小河,而後廷至大海:以上是他們南方的邊界。
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
東方的邊界是起自鹽海直到約旦河口;北方的是起自約旦河口的海灣,
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
上至貝特曷革拉,經過貝特阿拉巴北部,上至勒烏本人波罕的盤石;
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
再由此上至德彼爾,沿阿苛爾山谷,往北轉向位於谷南的阿杜明山坡對面的革里羅特,再經默士水泉,直到洛革耳泉。
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
以後再由此由本希農山谷而上,直達耶步斯,即耶路撒冷的南側,再上至俯視本希農山谷西方的山頂,這山位於勒法因平原的北端。
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
再由這山頂轉向乃費托亞水泉,直到厄斐龍山,然後轉向巴阿拉,──即克黎雅特耶阿陵。
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
再從巴阿拉向西折向肥依爾山,繞過耶阿陵即革撒隆山脊北部,下至貝特舍默士,經過提默納,
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
直至厄刻龍山脊北部,再繞過史加龍,經巴阿拉山,直到雅貝乃耳,最後至海為止。
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
西方的邊界以大海海濱為界:以上是猶大子孫按照家族所分得的地區四周的邊界。
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
若蘇厄遵照上主的吩咐,將猶大子孫中的一部分土地,即克黎雅特阿爾巴,分給了耶孚乃的兒子加肋布。阿爾巴是阿納克的祖先,阿爾巴即是赫貝龍。
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
加肋布從那裏趕走了阿納克的三個子孫:舍瑟、阿希曼和塔爾耳買;他們是阿納克的後代。
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
加肋布又從那裏上去,攻打了德彼爾固民。──德彼爾以叫克黎雅特色費爾。
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
加肋布說:「誰能征服或拿下克黎雅特色費爾,我便將我的女兒阿革撒給他為妻。」
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
加肋布的弟兄,刻納次的兒子敖特尼奪下了那城,加肋布便將自己的女兒阿革撒給他為妻。
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
阿革撒快門的時候,丈夫勸她向她的們父親要求一塊田地。阿革撒一下驢,加肋布便向她說:「妳要﹖」什麼
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
阿革撒答說:「請你給我一件禮物;即要把我安放在南方的旱地,求你也將水泉給我。」她的父親就把上泉和下泉賜給了她。
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
以下是猶大支派子孫.按照家族分得的產業:
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
猶大支派子孫在乃革布與厄東交界的城市,有卡貝責耳、阿辣得、雅古爾、
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
克納狄摩納、阿爾阿辣。
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
刻德士、哈祚爾、依特南、
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
齊弗、特冷、貝阿羅特、
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
哈祚爾哈達大、克黎約特赫茲龍──祚爾加達、即哈祚爾、
26 Amam, i Sama, i Molada;
阿曼、舍瑪、摩拉達、
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
哈匝爾加達、赫士孟、貝特培肋特、
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
哈匝爾叔阿耳、貝爾舍巴及所屬村鎮、
29 Baala, i Ijim, i Esem;
巴阿拉、依因、厄曾、
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
厄耳托拉得、革息耳、曷爾瑪、
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
漆刻拉格、瑪德瑪納、桑森納、
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
肋巴敖特、史耳新和恩黎孟:共計二十九座城巴和及所屬村鎮。
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
在盆地有厄市陶耳、祚辣、阿市納、
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
匝諾亞、恩加寧、塔普亞、厄南、
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
雅爾慕特、阿杜藍、索苛、阿則卡、
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
沙阿辣因、阿狄塔殷、革德辣及革德洛塔殷:共計十四座城和所屬村鎮。
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
責南、哈達沙、米革達耳加得、
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
狄耳罕、米茲培、約刻特耳、
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
基士、波茲卡特、厄革隆。
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
加朋、拉赫瑪斯、基特里士、
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
革德洛特、貝特達貢、納阿瑪、瑪刻達:共計十六座座城和所屬村鎮。
42 Labana, i Eter, i Asan;
里貝納、厄特爾、阿商、
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
依弗達、阿市納、乃漆布、
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
刻依拉、阿革齊布、瑪勒沙:共計九座城和所屬村鎮;
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
尚有厄刻龍和所屬城鎮。
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
還有從厄刻龍到海,所有靠近阿市多得所屬村鎮。
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
阿市多得所屬城鎮,直到埃及小河;並以大海為界
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
在山地有沙米爾,雅提爾、索苛、
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
達納、克黎雅特色費爾,即德彼爾、
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
阿納布、厄市特摩、阿寧、
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
哥笙、曷隆和基羅:共計十一座城所屬村鎮。
52 Arab, i Duma, i Esaan;
阿辣布、、杜瑪、厄商、
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
雅農、貝特塔普亞、阿費克、
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
胡默達、克黎雅特阿爾巴,即赫貝龍和漆敖爾:共計九座城所屬村鎮。
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
瑪紅、加爾默爾、齊弗、猶他、
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
依次勒耳、刻約德罕、匝諾亞、
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
卡因、基貝亞、提默納:共計十座城所屬村鎮。
58 Halhul, Betsur i Giedor;
哈耳胡耳、貝特族爾、革多爾、
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
瑪阿辣特、貝特阿諾特、厄耳特孔:共計六座城所屬村鎮。特科亞、厄弗辣大即白冷、培敖爾、厄堂、谷隆、塔堂、索勒、加倫、加林、貝特爾、瑪納:共計十一座城所屬村鎮。
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
尚有克黎雅特巴爾即克黎雅特耶阿陵和阿辣巴兩座城,所屬村鎮。
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
在曠野有貝特阿辣巴、
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
尼貝商、監城和恩革狄:共計六座城所屬村鎮。
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
至於住在耶路撒冷的耶步斯人,猶大人不能將他們趕走,因此耶步斯人直到今日,仍同猶大人一起住在耶路撒冷。

< Jozuego 15 >