< Jana 5:44 >

44 Jakoż wy możecie wierzyć, chwałę jedni od drugich przyjmując, ponieważ chwały, która jest od samego Boga, nie szukacie?
互に誉を受けながら、ただひとりの神からの誉を求めようとしないあなたがたは、どうして信じることができようか。
How
Strongs:
Lexicon:
πως
Greek:
Πῶς
Transliteration:
Pōs
Context:
Next word
Gloss:
how!
Morphhology:
Interrogative Particle Interrogative
Grammar:
introducing a question
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
πῶς
Transliteration:
pōs
Gloss:
how!
Morphhology:
Greek Particle - Interogative
Definition:
πῶς, interrog. adv., correl. of ὅπως, 1) prop, in direct questions, how?: with indic, Mat.12:29, Mrk.3:23, Luk.11:18, Jhn.3:4, al; καὶ π, Mrk.4:13, Luk.20:44; π. οὖν, Mat.12:26; π. οὐ, Mat.16:11, Luk.12:56; in deliberative questions (cf. Bl, §64, 6), with subjc, Mat.23:33 26:54; π. οὖν, Rom.10:14; π. δέ, Rom.10:14, 15; before ἄν, with optative, Act.8:31. 2) As sometimes in cl. but more frequently and increasingly so in late writers (see WM, §57, 2; Bl, §70, 2; Thumb, MGr., 192; Jannaris, Gr., App., vi, 13f.), = ὅπως, ὥς; (a) in indirect discourse: with indic, Mat.6:28, Mrk.12:41, Luk.8:36, Jhn.9:15, Act.9:27, al; with subjc, Mrk.11:18, Luk.12:11; (b) in exclamations: Mat.21:20, Mrk.10:23, 24 Luk.12:50 18:24, Jhn.11:36. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πῶς
Transliteration:
pōs
Gloss:
how!
Morphhology:
Greek Particle - Interogative
Definition:
πῶς, Ionic dialect κῶς, interrogative adverb of Manner, how? [Refs 8th c.BC+]; sometimes to express displeasure, [Refs 5th c.BC+]; to express astonishment or doubt, π. εἶπα; [Refs 5th c.BC+]; π. λέγει; [Refs]; π. φῄ; [Refs 5th c.BC+]; π. τοῦτ᾽ ἔλεξα; [Refs 4th c.BC+]; π. τοῦτ᾽ εἶπες α; [Refs 5th c.BC+]; also π. μὴ φῶμεν; surely we must, [Refs] b) in dialogue, to ask explanation, with a repetition of a word used by the previous speaker, δίκαια— Answ. π. δίκαι; [Refs 5th c.BC+]; μὴ δίκαιος ὤν—Answ. π. μὴ δίκαιο; [Refs]; συμβολάς—Answ. π. συμβολά; [Refs 2nd c.AD+]; πῶς alone, how so, π, ὅς γε; [Refs 5th c.BC+] 2) with a second interrogative in the same clause, π. ἐκ τίνος νεώς ποτε. ἥκετ; how and by what ship? [Refs 5th c.BC+]; π. τί τοῦτο λέγει; how say you and what? [Refs 5th c.BC+] 3) with genitive modi, π. ἀγῶνος ἥκομε; how are we come off in it? [Refs 5th c.BC+] 4) with Verbs of selling, how? at what price? π. ὁ σῖτος ὤνιο; [Refs 5th c.BC+]; τὰ δ᾽ ἄλφιθ᾽ ὑμῖν π. ἐπώλου;—Answ. τεττάρων δραχμῶν. τὸν κόφινον [Refs 5th c.BC+] II) with other Particles, π. ἂν; π. κε (ν); how possibly? π. ἂν ἔπειτ᾽ ἀπὸ σεῖο. λιποίμην οἶο; [Refs 8th c.BC+]; π. ἂν γένοιτ᾽ ἂν. ποδῶν ἔκμακτρο; [Refs 5th c.BC+]: so with indicative, [Refs 8th c.BC+] II.b) in Trag, π. ἄν with optative is frequently used to express a wish, O how might it be? i.e. would that it might! π. ἂν θάνοιμ; π. ἂν ὀλοίμη; etc, [Refs 5th c.BC+]; rare in Comedy texts, [Refs 5th c.BC+] (a trace of this usage appears in [LXX+8th c.BC+]; also with aorist subjunctive (without ἄν), π. κοιμηθ; [Refs 2nd c.AD+]; π. μή μοι μέγας λέων ἐπιφαν; [Refs 2nd c.AD+]; with present, π. μὴ χρῄζ; M.Ant. [prev. cited] II.2) π. ἄρα; in reply, how then? π. τ᾽ ἄρ᾽ ἴω; [Refs 8th c.BC+] II.3) π. γὰρ; also in reply, as if something had gone before, [that cannot be], for how can? [Refs 8th c.BC+]; π. γὰρ κάτοιδ; [Refs 5th c.BC+] II.4) π. δὲ; to introduce a strong objection, π. δὲ σὺ νῦν μέμονας, κύον ἀδδεές; [Refs 8th c.BC+]; δόξει δὲ π; [Refs 4th c.BC+] II.5) π. δ; how in the world? π. δὴ φῂς πολέμοιο μεθιέμε; [Refs 8th c.BC+]; also π. γὰρ δή; [Refs 8th c.BC+]; π. δῆτα; [Refs 5th c.BC+] II.6) π. καὶ; just how? [Refs 5th c.BC+]; π. δὲ καὶ; [Refs 5th c.BC+]; but καὶ π; to introduce an objection, [Refs 5th c.BC+]; alone, but how? impossible! [Refs 5th c.BC+] II.7) π. οὐ; how not so? i.e. surely it is so. , π. οὐ δεινὰ εἴργασθ; [Refs 5th c.BC+] II.8) π. οὖν; like{π. ἄρα.}; [Refs 5th c.BC+]; π. ἂν οὖν. with optative, [Refs 5th c.BC+] II.9) π. ποτε; how ever? [Refs 5th c.BC+] III) πῶς followed by several of the abovenamed Particles is frequently used in elliptical sentences, as, III.1) π. γά; inserted parenthesis in a negative sentence, for how is it possible? how can or could it be? hence in emphatic denial, κἀγὼ μὲν οὐκ ἔδρασα, τοῦτ᾽ ἐπίσταμαι, οὐδ᾽ αὖ σύ· π. γά; [Refs]; οὐκ ἀπορῶν (π. γά;), ὅς γε. [Refs 5th c.BC+]; οὐδ᾽ ἐπὶ τὴν ἑστίαν καταφυγών (π. γὰρ ἄ;), ὅστις. [Refs 5th c.BC+]; π. γὰρ ο; how can it but be? i.e. it must be so, [Refs 5th c.BC+]; π. γά; (i.e. ἄλλως ἔχει) is so used in [Refs 5th c.BC+] III.2) π. δ; how so? [Refs 5th c.BC+]; π. δῆτ; [Refs 5th c.BC+]; π. δα; [Refs 5th c.BC+] III.3) π. δ᾽ ο; like{π. γὰρ οὔ}; (see.[Refs 5th c.BC+]; π. δ᾽ οὐχ; [Refs 5th c.BC+]; π. δ᾽ οὐκ ἄν; [Refs 4th c.BC+] III.4) π. οὖ; how then? how next? [Refs 5th c.BC+]; π. οὖν ἄν; [Refs 5th c.BC+] III.5) π. δοκεῖ; parenthesis, in conversation, how think you? hence (losing all interrogative force),= λίαν, wonderfully, [Refs 5th c.BC+] IV) π. in indirect questions for ὅπως, [Refs 5th c.BC+] V) in exclamations, ὦ π. πονηρόν ἐστιν ἀνθρώπου φύσις τὸ σύνολον [Refs 4th c.BC+]; π. παραχρῆμα ἐξηράνθη! [NT]; π. δυσκόλως! [NT]
Strongs
Word:
πῶς
Transliteration:
pōs
Pronounciation:
poce
Language:
Greek
Definition:
an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!; how, after (by) what manner (means), that; adverb from the base of g4226 (ποῦ)

are able
Strongs:
Lexicon:
δύναμαι
Greek:
δύνασθε
Transliteration:
dunasthe
Context:
Next word
Gloss:
be able
Morphhology:
Verb Present Middle or Passive Deponent Indicative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that happens - by persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δύναμαι
Transliteration:
dunamai
Gloss:
be able
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δύναμαι, depon, [in LXX chiefly for יָכֹל;] to be able, have power, whether by personal ability, permission, or opportunity: with inf. (M, Pr., 205; WM, §44, 3) pres, Mat.6:24, Mrk.2:7, Jhn.3:2, 1Co.10:21, al; with inf. aor, Mat.3:9, Mrk.1:45, Jhn.3:3, 4 Rom.8:39, al; with accusative, to be able to do something: Mrk.9:22, Luk.12:26; 2Co.13:8; absol, to be able, capable, powerful: 1Co.3:2 10:13. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δύναμαι
Transliteration:
dunamai
Gloss:
be able
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
δύνᾰμαι [ῠ], 2nd pers. singular δύνασαι [Refs 8th c.BC+]; Aeolic dialect and Doric dialect δύνᾳ [Refs 7th c.BC+]; δύνῃ is subjunctive, [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect 3rd.pers. plural δυνέαται [Refs 5th c.BC+]; subjunctive δύνωμαι, Ionic dialect 2nd pers. singular δύνηαι [Refs 8th c.BC+]: imperfect 2nd pers. singular ἐδύνω [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἐδυνέατο [Refs 5th c.BC+]: future δυνήσομαι [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect δυνᾱσοῦμαι [Refs 4th c.BC+]: aorist ἐδυνησάμην [Refs 8th c.BC+], Epic dialect δυν- [Refs]; subjunctive δυνήσωνται [Refs 7th c.BC+], never in good Attic dialect, falsa lectio in [Refs 4th c.BC+]passive forms, Epic dialect, Ionic dialect, Lyric poetry, ἐδυνάσθην or δυνάσθην [Refs 8th c.BC+]; Trag. and Attic dialect Prose ἐδυνήθην [Refs 5th c.BC+]: perfect δεδύνημαι [Refs 4th c.BC+] —The double augment ἠδυνάμην is Attic dialect accusative to [Refs 2nd c.AD+], but Ionic dialect accusative to [Refs 5th c.BC+]; ἠδύνω is required by metre in [Refs 4th c.BC+]; both forms occur in later writers: ἠδυνήθην occurs in [Refs 5th c.BC+] is a late form frequently in Papyrus as [Refs 2nd c.BC+] [ῠ, except in δῡναμένοιο [Refs 8th c.BC+] I) to be able, strong enough to do, with infinitive present et aorist, [Refs 8th c.BC+], etc: future infinitive is falsa lectio (πείσειν for πείθειν) in [Refs 5th c.BC+], etc: frequently absolutely, with infinitive supplied from the context, εἰ δύνασαί γε if at least thou canst (i.e. περισχέσθαι), [Refs 8th c.BC+]: also with accusative pronoun or adjective, ὅσσον δύναμαι χερσίν τε ποσίν τε [Refs 8th c.BC+]; μέγα δυνάμενος very powerful, mighty, [Refs 5th c.BC+]; μέγα δύναται, multum valet, [Refs 4th c.BC+]; οἱ δυνάμενοι men of power, rank, and influence, [Refs 5th c.BC+]; οἱ δυνάμενοι, opposed to οἱ μὴ ἔχοντες, [Refs 3rd c.AD+]; opposed to οἱ πένητες, [Refs 4th c.BC+]; δυνάμενος παρά τινι having influence with him, [Refs 5th c.BC+]; δ. τοῖς χρήμασι, τῷ σώματι, [Refs 5th c.BC+]; ὁ δυνάμενος one that can maintain himself, [Refs]; of things, [διαφέρει] οἷς δύνανται differ in their potentialities, [Refs 3rd c.AD+] I.2) of moral possibility, to be able, dare, bear to do a thing, mostly with negative, οὔτε τελευτὴν ποιῆσαι δύναται [Refs 8th c.BC+] I.2.b) enjoy a legal right, δ. τῆς γεωργίας ἀπηλλάχθαι [Refs 2nd c.AD+] I.3) with ὡς and superlative, ὡς ἐδύναντο ἀδηλότατα as secretly as they could, [Refs 5th c.BC+]; ὡς δύναμαι μάλιστα κατατείνας as forcibly as I possibly can, [Refs 5th c.BC+]; simply ὡς ἐδύνατο in the best way he could, [Refs 5th c.BC+] II) to be equivalent to, λόγοι ἔργα δυνάμενοι words that are as good as deeds, [Refs 5th c.BC+] II.1) of money, to be worth, with accusative, ὁ σίγλος δύναται ἑπτὰ ὀβολούς [Refs 5th c.BC+]: absolutely, pass, be current, [Refs 2nd c.AD+] II.2) of Number, etc, to be equal or equivalent to, τριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα [Refs 5th c.BC+]; δυνήσεται τὴν ὑποτείνουσαν will be equivalent to the hypotenuse, [Refs 4th c.BC+] II.3) of words, signify, mean, [Refs 5th c.BC+]is equivalent to, [Refs 5th c.BC+] II.3.b) avail to produce, οὐδένα καιρὸν δύναται brings no advantage, [Refs 5th c.BC+] II.3.c) of things, mean, 'spell', τὸ τριβώνιον τί δύνατα; [Refs 5th c.BC+]; αἱ ἀγγελίαι τοῦτο δύνανται they mean this much, [Refs 5th c.BC+] II.4) in Mathematics texts, δύνασθαί τι to be equivalent when squared to a number or area, τοῖς ἐπιπέδοις ἃ δύνανται in the areas of which they [the lines] are the roots, [Refs 5th c.BC+]; ἡ ΒΓ τῆς Α μεῖζον δύναται τῇ ΔΖ the square on ΒΓ is greater than the square on A by the square on ΔΖ, [Refs 3rd c.BC+]; αἱ δυνάμεναι αὐτά [τὰ μεγέθη] the lines representing their square roots,[Refs]; αὐξήσεις δυνάμεναί τε καὶ δυναστευόμεναι increments both in the roots and powers of numbers, [Refs 5th c.BC+]; ἡ δυναμένη, [Refs 4th c.BC+] name for the hypotenuse of a right-angled triangle, [Refs 3rd c.AD+] II.4.b) of numbers multiplied together, come to, [Refs 3rd c.AD+] III) impersonal, οὐ δύναται, with aorist infinitive, it cannot be, is not to be, τοῖσι Σπαρτιήτῃσι καλλιερῆσαι οὐκ ἐδύνατο [Refs 5th c.BC+]; δύναται it is possible, [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
δύναμαι
Transliteration:
dýnamai
Pronounciation:
doo'-nam-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to be able or possible; be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power; of uncertain affinity

you yourselves
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
ὑμεῖς
Transliteration:
humeis
Context:
Next word
Gloss:
you
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Nominative Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular

to believe
Strongs:
Lexicon:
πιστεύω
Greek:
πιστεῦσαι
Transliteration:
pisteusai
Context:
Next word
Gloss:
to trust (in)
Morphhology:
Verb Aorist Active Infinitive
Grammar:
an ACTION that was to happen
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
to trust (in)
Tyndale
Word:
πιστεύω
Transliteration:
pisteuō
Gloss:
to trust (in)
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πιστεύω, [in LXX chiefly for אמן hi;] 1) intrans, to have faith (in), to believe; in cl, with accusative, dative, in NT also with prep, (on the significance of the various constructions, see M, Pr., 67f; Vau. on Rom.4:5; Ellic. on 1Ti.1:16; Abbott, JV, 19-80): absol, Mat.24:23, 26 Mrk.13:21, 1Co.11:18; with accusative of thing(s), Act.13:41, 1Co.13:7; with dative of person(s) (to believe what one says), Mrk.16:[13, 14], 1Jn.4:1; τ. ψεύδει, 2Th.2:11; περί. ὅτι, Jhn.9:18; esp. and most frequently with reference to religious belief: absol, Mat.8:13, Mrk.5:36, Luk.8:50, Jhn.11:40, al; before ὅτι, Mat.9:28, al; with dative (see supr, and cf. DB, i, 829a), Jhn.3:12 5:24 6:30 8:31, Act.16:34, Gal.3:6 " (LXX), 2Ti.1:12, 1Jn.5:10, al; with prep, (expressing personal trust and reliance as distinct from mere credence or belief; see M, Pr., l.with; DB, i, 829b), to believe in or on: ἐν (Psa.77 (78):22, al.), Mrk.1:15 (see Swete, in l.); εἰς, Mat.18:6, Jhn.2:11 (see Westc, in l.), and freq, Act.10:43 19:4, Rom.10:14, Gal.2:16, Php.1:29, I Jhn.5:10, 1Pe.1:8; εἰς τ. ὄνομα, Jhn.1:12 2:23 3:18, 1Jn.5:13; ἐπί, with accusative, Mat.27:42, Act.9:42 11:17 16:31 22:19, Rom.4:5; ἐπί, with dative, Rom.9:33 (LXX) 10:11 (ib.), 1Ti.1:16, 1Pe.2:6 " (LXX); ptcp. pres, οἱ π, as subst, Act.2:44, Rom.3:22, 1Co.1:21, al; aor, Mrk.16:[16], Act.4:32; pf, Act.19:18 21:20 (on Johannine use of the tenses of π, see Westc, Epp. Jo., 120). 2) Trans, to entrust: with accusative and dative, Luk.16:11, Jhn.2:24; pass, to be entrusted with: with accusative, Rom.3:2, 1Co.9:17, Gal.2:7, 1Th.2:4 (see Lft, Notes, 21f.), 1Ti.1:11, Tit.1:3. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πιστεύω
Transliteration:
pisteuō
Gloss:
to trust (in)
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πιστ-εύω, future -εύσω: pluperfect πεπιστεύκειν [NT]: (πίστις):—trust, put faith in, rely on a person, thing, or statement, τινι [Refs 5th c.BC+]; [σημείοις] [Refs 5th c.BC+] adjective or pronoun, λόγοις ἐμοῖσι πίστευσον τάδε believe my words herein, [NT+5th c.BC+]; εἰς τὸ ὄνομά τινος[NT]: absolutely, believe, περὶ μὲν τούτου. οὔτε ἀπιστέω οὔτε ὦν π. τι λίην [Refs 5th c.BC+]; χαλεπὰ παντὶ ἑξῆς τεκμηρίῳ πιστεῦσαι although it is hard to believe every single bit of evidence about them, [Refs 5th c.BC+] entertain a confident opinion, [Refs]:—passive, to be trusted or believed, ἄνδρες ἄξιοι πιστεύεσθαι [Refs 5th c.BC+]; πιστευθῆναι ὑπό τινος enjoy his confidence,[Refs 4th c.BC+]; ὡς πιστευθησόμενος as if he would be believed, [Refs 4th c.BC+]; πιστεύονται [οἱ λόγοι] [Refs]; ἐπιστεύοντο ἃ ἔλεγον they were believed in what they said, [Refs 4th c.BC+]; πρόγνωσιν ἐπεπίστευντο were believed to possess foreknowledge, [Refs 1st c.AD+] 2) comply, ὡς οὐχ ὑπείξων οὐδὲ πιστεύσων λέγει; [Refs 5th c.BC+]; opposed to ἀπιστέω, [Refs] 3) with infinitive, believe that, feel confident that a thing is, will be, has been, [Refs 5th c.BC+]; π. ὡς, ὅτι, [Refs 5th c.BC+]infinitive is sometimes omitted, τὰ μὲν οὐ πιστεύουσιν οἱ νέοι (i.e. εἶναι or γεγονέναι) [Refs]:—passive, παρὰ Διὸς. οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι [Refs 5th c.BC+]; πιστευθεὶς ἀληθεύσειν believed sure to, [Refs 5th c.BC+]: without infinitive, πιστευθείσης εἱμαρμένης αἴρεται πᾶσα νουθεσία [Refs 2nd c.AD+] 4) with dative et infinitive, τοῖσι ἐπίστευε σιγᾶν to whom he trusted that they would keep silence, [Refs 5th c.BC+] 5) have faith, [NT] II) π. τινί τι entrust something to another, τινὶ ἡγεμονίαν, χρήματα, [Refs 5th c.BC+]:—middle, have entrusted to one, ἀρχήν Berichte der russ. Akad. fuür Gesch. der materiellen Kultur [Refs 2nd c.AD+] —passive, πιστεύεσθαί τι to be entrusted with a thing, have it committed to one, παρά or ὑπό τινος, [Refs 3rd c.BC+]: with infinitive, πιστευθέντας τοῖς ἐχθροῖς διαφθείρειν [Refs 4th c.BC+]: with genitive, πιστευθεὶς τῆς Κύπρου [Refs 2nd c.BC+]
Strongs
Word:
πιστεύω
Transliteration:
pisteúō
Pronounciation:
pist-yoo'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ); believe(-r), commit (to trust), put in trust with; from g4102 (πίστις)

glory
Strongs:
Lexicon:
δόξα
Greek:
δόξαν
Transliteration:
doxan
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δόξα
Transliteration:
doxa
Gloss:
glory
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δόξα, -ης, ἡ (δοκέω), [in LXX very frequently for כָּבוֹד, also for הוֹד,פִּפְאֶרֶת, etc, 25 words in all;] in cl, 1) expectation, judgment, opinion (4Ma.5:18). 2) opinion, estimation in which one is held, repute; in NT, always good opinion, hence reputation, praise, honour, glory: Luk.14:10, Jhn.12:43, Heb.3:3; opposite to αἰσχύνη, Php.3:19; to ἀτιμία, 2Co.6:8; δ. κ. τιμή, Rom.2:7, 10 1Pe.1:7, 2Pe.1:17; ζητεῖν, Jhn.5:44 7:18 8:50, 1Th.2:6; λαμβάνειν, Jhn.5:41, 2Pe.1:17, Rev.5:12; διδόναι δ. τ. θεῷ (cf. נָתַן כָּבוֹד לַיהוָֹה, Jer.13:16, al.), Luk.17:18, Jhn.9:24, Act.12:23, Rom.4:20, Rev.4:9; εἰς (τ.) δ. θεοῦ, Rom.3:7 15:7, Php.1:11, al; in doxologies, τ. θεῷ (ᾧ) ἡ δ, Luk.2:14, Rom.11:36 16:27, Gal.1:5, Eph.3:21, al. 3) Later also (not cl.) as in LXX (= הוֹד, Job.39:20, 1Ch.29:25; כָּבוֹד, Job.19:9, Est.5:11, al.), visible brightness, splendour, glory: of light, Act.22:11; of heavenly bodies, 1Co.15:40 ff; esp. that wh. radiates from God's presence, as manifested in the pillar of cloud and in the Holy of Holies (= כָּבוֹד, Exo.16:10 25:22 40:34, al; and new Heb. שְׁכִינָה, 2Ma.2:8; see DB, iv, 489b), Rom.9:4, Jas.2:1 (see Hort, Mayor, in l.); hence of the manifested glory of God, Rom.1:23, Col.1:11 Eph.1:6, 12 17 3:16; of the same as communicated to man through Christ, 2Co.3:18 4:6; and of the glorious condition into which Christians shall enter hereafter, Rom.8:18, 21 9:23, 2Ti.2:10, al. SYN.: ἔπαινος τιμή (see Hort on 1Pe.1:7). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δόξα
Transliteration:
doxa
Gloss:
glory
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δόξᾰ, ἡ, (δοκέω, δέκομαι) expectation, οὐδ᾽ ἀπὸ δόξης not otherwise than one expects, [Refs 8th c.BC+]; ἐν δόξᾳ θέμενος εὖχος hoping for, [Refs 5th c.BC+]; δόξαν παρέχειν τινὶ μὴ ποιήσεσθαι. to make one expect that, [Refs 5th c.BC+]; δόξαν παρέχεσθαί τινι ὡς, with participle, [Refs 5th c.BC+]; ἀπὸ τῆς δ. πεσέειν, = Latin spe excidere, [Refs 5th c.BC+] II) after [Refs 8th c.BC+], notion, opinion, judgement, whether well grounded or not, βροτῶν δόξαι [Refs 5th c.BC+]; κατά γε τὴν ἐμήν, with or without δόξαν, [Refs 5th c.BC+]; opposed to νόησις, [Refs 5th c.BC+]; ἀληθεῖ δόξῃ δοξασταί capable of being subjects of true opinion, [Refs 4th c.BC+]; κύριαι δ. philosophical maxims, title of work by Epicurus, [Refs 1st c.BC+]axioms, [Refs 4th c.BC+] II.2) mere opinion, conjecture, δόξῃ ἐπίστασθαι, ἡγεῖσθαι, imagine, suppose (wrongly), [Refs 5th c.BC+]; δόξαι joined with φαντασίαι, [Refs 5th c.BC+]; κατὰ δόξαν, opposed to κατ᾽ οὐσίαν, [Refs 5th c.BC+]; ὡς δόξῃ χρώμενοι speaking by guess, [Refs 5th c.BC+] II.3) fancy, vision, δ. ἀκόνας λιγυρᾶς [Refs 5th c.BC+]; of a dream, [Refs 5th c.BC+]: plural, hallucinations, [Refs 6th c.AD+] III) the opinion which others have of one, estimation, repute, first in [Refs 6th c.BC+] III.2) mostly, good repute, honour, glory, [Refs 7th c.BC+]; δόξαν σχεῖν τινός for a thing, [Refs 5th c.BC+]; δ. ἔχειν ὥς εἰσι. [Refs 5th c.BC+] III.3) rarely of ill repute, [δ.] ἀντὶ καλῆς αἰσχρὰν τῇ πόλει περιάπτειν [Refs 4th c.BC+] III.4) popular repute or estimate, εἰσφέρων οὐκ ἀφ᾽ ὑπαρχούσης οὐσίας. ἀλλ᾽ ἀπὸ τῆς δόξης ὧν ὁ πατήρ μοι κατέλιπεν [Refs 4th c.BC+] IV) of external appearance, glory, splendour, especially of the Shechinah, [LXX+NT]: generally, magnificence, πλοῦτον καὶ δ. [LXX+NT]; especially of celestial beatitude, [NT]; also of illustrious persons, dignities, δόξας οὐ τρέμουσιν [NT]
Strongs
Word:
δόξα
Transliteration:
dóxa
Pronounciation:
dox'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective); dignity, glory(-ious), honour, praise, worship; from the base of g1380 (δοκέω)

from
Strongs:
Lexicon:
παρά
Greek:
παρὰ
Transliteration:
para
Context:
Next word
Gloss:
from with
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Other Spelling:
SBL, WH, Treg, Byz: παρ᾽;
Tyndale
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
παρά, prep. with genitive, dative, accusative, with radical sense, beside. I. C. genitive of person(s), from the side of, from beside, from, indicating source or origin, [in LXX for מֵאֵצֶל,מִיַד,מִלִּפְנֵי;] after verbs of motion, Mrk.14:43, Luk.8:49, Jhn.15:26, al; after verbs of seeking, receiving, hearing, etc, Mrk.8:11 12:2, Jhn.4:9, 52 10:18, Php.4:18, 2Ti.1:18, Jas.1:7, al; after passive verbs, of the agent (like ὑπό), Mat.21:42, Mrk.12:11, Luk.1:37; absol, οἱ παρ᾽ αὐτοῦ, his family, his kinsfolk, Mrk.3:21 (cf. M, Pr., 106f; Field, Notes, 25f; Swete, in l.); τὰ παρ᾽ αὐτῆς (αὐτῶν, ὑμῶν, one's means, wealth, Mrk.5:26, Luk.10:7, Php.4:18. II. C. dative of person(s) (exc. Jhn.19:25, π. τ. σταυρῷ), by the side of, beside, by, with, [in LXX for בְּעֵינֵי,בְּיַד,אֵצֶל;] Luk.11:37 19:7, Jhn.1:40 4:40, Act.28:14, al; παρ᾽ ἑαυτῷ, at home, 1Co.16:2; with dative pl, among, Mat.22:25, Col.4:16, al; metaphorically, Mat.19:26, Mrk.10:27, Luk.1:30, Rom.2:13, Jas.1:27, al. III. C. accusative, of motion by or towards, [in LXX for בְּעֵבֶר,עַל יַד,אֵצֶל;] 1) of place, by the side of, beside, by, along: Act.10:32, Heb.11:12; after verbs of motion, Mat.4:18, Mrk.4:4, Luk.8:5, Act.4:35, al; after verbs of rest, Mat.13:1, Mrk.5:21, Luk.8:35, al. 2) beside, beyond, metaphorically; (a) beyond, against, contrary to: Act.18:13, Rom.1:26 4:18 11:24, al; except, 2Co.11:24; (b) beyond, above, in comparison with: Luk.3:13, Rom.12:3 14:5, Heb.1:4, 9 3:3, al; (with) on account of: 1Co.12:15, 16. IV. In composition: beside, to (παραλαμβάνω, παράγω), at hand (πάρειμι), from (παραρρέω), amiss (παρακούω), past (παρέρχομαι), compared with (παρομοιάζω), above measure (παροργίζω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
πᾰρά [ρᾰ], Epic dialect and Lyric poetry also παραί: shortened πάρ, in [Refs 8th c.BC+], Lyric poetry (but rarely in Trag, in Lyric poetry passages, [Refs 5th c.BC+], and in all dial ects except Attic dialect, [Refs 4th c.BC+], etc:—preposition with genitive, dative, and accusative, properly beside: hence, A) WITH GEN. properly denoting motion from the side of, from beside, from: A.I) of Place, πὰρ νηῶν ἔλθωμεν [Refs 8th c.BC+]; πλευρὰ παρ᾽ ἀσπίδος ἐξεφαάνθη was exposed beside the shield,[Refs 4th c.BC+] A.II) commonly of Persons, A.II.1) with Verbs of going or coming, bringing, etc, ἦλθε. πὰρ Διός [Refs 8th c.BC+]; ὁ π. τινὸς ἥκων his messenger, [NT+5th c.BC+]; τεύχεα καλὰ φέρουσα παρ᾽ Ἡφαίστοιο from his workshop, [Refs 8th c.BC+] A.II.2) issuing from a person, γίγνεσθαι π. τινός to be born from, [Refs 5th c.BC+]; λόγος (i.e. ἐστί) π. Ἀθηναίων with accusative et infinitive, [Refs 5th c.BC+] glory from (given by) men, [Refs 5th c.BC+]; ἡ π. τινὸς εὔνοια the favour from, i. e. of, any one, [Refs 5th c.BC+]; τὸ παρ᾽ ἐμοῦ ἀδίκημα done by me, [Refs]; τὰ π. τινός all that issues from any one, as commands, commissions, [Refs]; τὰ παρ᾽ ἐμοῦ my opinions, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῦ διδούς giving from oneself, i. e. from one's own means, [Refs 5th c.BC+]; νόμον θὲς παρ᾽ ἐμοῦ by my advice, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ παρ᾽ αὑτῶν of themselves, [Refs] A.II.3) with Verbs of receiving, obtaining, and the like, τυχεῖν τινος π. τινός [Refs 8th c.BC+]; δέχεσθαι, λαμβάνειν, ἁρπάζειν π. τινός, [Refs 8th c.BC+]; ἀντιάσαι, αἰτήσασθαι π. τινός, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) with passive Verbs, πὰρ Διὸς. μῆνις ἐτύχθη [Refs 8th c.BC+]; τὰ π. τῶν θεῶν σημαινόμενα, συμβουλευόμενα, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τῆς τύχης δωρηθέντα the presents of, [Refs 5th c.BC+] A.III) rarely for παρά with dative, by, near, πὰρ ποδός [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δὲ κυανέων πελαγέων uncertain reading in [Refs 5th c.BC+]; πολλοὶ παρ᾽ ἀμφοτέρων ἔπιπτον, ={ἀμφοτέρωθεν}, [Refs 1st c.BC+] A.IV) π. τῆς συγχωρήσεώς τινος without his consent, [Refs] B) WITH DAT. denoting rest by the side of any person or thing, answering the question where? B.I) of Places, κατ᾽ ἂρ ἕζετ᾽. πὰρ πυρί, ἔκειτο π. σηκῷ, [Refs 8th c.BC+]; πὰρ ποσὶ μαρναμένων ἐκυλίνδετο at their feet, [Refs], etc; π. θύρῃσι at the door,[Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ οἴνῳ over wine, [Refs] B.II) of persons, beside, πὰρ δὲ οἷ αὐτῷ εἷσε Θεοκλύμενον [Refs 8th c.BC+]; πὰρ δέ οἱ ἑστήκει stood by him, [Refs 8th c.BC+] B.II.2) at one's house or place, with one, μένειν π. τισί [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῖσι at their own house, [Refs 5th c.BC+] those of my household, [Refs 5th c.BC+]; τὰ παρ᾽ ἐμοί life with me, [Refs]; οἱ παρ᾽ ἡμῖν ἄνθρωποι our people, [Refs 5th c.BC+]; ἡ παρ᾽ ἡμῖν πολιτεία, ὁ παρ᾽ ὑμῖν δῆμος, [Refs 4th c.BC+]; ὁ παρ᾽ αὑτῷ βίοτος one's own life, [Refs 5th c.BC+]; also, in one's hands, τὰ π. τοῖς Ἑλληνοταμίαις ὄντα [Refs 5th c.BC+]; οὔπω παρ᾽ ἐμοὶ τότ᾽ ἦν λέγειν I had no right to speak then, [Refs 4th c.BC+] B.II.3) before, in the presence of, ἤειδε π. μνηστῆρσιν [Refs 8th c.BC+]; before a judge, δίκας γίγνεσθαι π. τῷ πολεμάρχῳ [Refs 5th c.BC+] in my judgement, [NT+5th c.BC+]; π. τούτῳ μέγα δυνήσεται with him, [Refs 5th c.BC+] B.II.4) in quoting authors, παρ᾽ Ἐφόρῳ, παρ᾽ Αἰσχίνῃ, π. Θουκυδίδῃ, in Ephorus, etc, [Refs 2nd c.BC+] B.III) [Refs 4th c.AD+]. with genitive, from, καθὰ εἶχον τὰς ἰντολὰς π. τᾷ ἰδίᾳ πόλι [Refs 3rd c.BC+] C) WITH ACCU[Refs 5th c.BC+] C.I) beside, near, by, C.II) along, C.III) past, beyond. C.I) beside, near, by: C.I.1) with Verbs of coming, going, etc, to the side of, to, ἴτην π. νῆας [Refs 8th c.BC+]; τρέψας πὰρ ποταμόν to the side of, [Refs]to the chamber of H,[Refs 8th c.BC+]; πέμπειν ἀγγέλους, πρέσβεις π. τινά, [Refs 5th c.BC+] C.I.2) with Verbs of rest, beside, near, by, sometimes with reference to past motion (expressed in such phrases as ἧσο παρ᾽ αὐτὸν ἰοῦσα [Refs 8th c.BC+]; κεῖται ποταμοῖο παρ᾽ ὄχθας lies stretched beside, [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἔμ᾽ ἵστασο come and stand by me, [Refs], etc; π. πυθμέν᾽ ἐλαίης θῆκαν [Refs 8th c.BC+]; κοιμήσαντο π. πρυμνήσια they lay down by, [Refs 8th c.BC+]; ἐκάθητο π. τὴν πύλην, π. τὴν ὁδόν, [LXX+NT+8th c.BC+]; εἶπεν αὐτῷ μένειν παρ᾽ ἑαυτόν [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὄμμα before one's eyes, [Refs 5th c.BC+]; π. πόδας on the spot, [Refs 5th c.BC+]; immediately thereafter, [Refs 2nd c.BC+] C.I.2.b) Doric dialect, Boeotian dialect, and Thess, = above [Refs 5th c.BC+], at the house of, with a person, [Refs]; παρ᾽ ἁμὲ πολυτίματος [ὁ σῖτος] [Refs 5th c.BC+] depositing with, [Refs 5th c.BC+] C.I.3) with Verbs of striking, wounding, etc, βάλε στῆθος π. μαζόν [Refs 8th c.BC+]; αἰχμὴ δ᾽ ἐξελύθη παρὰ νείατον ἀνθερεῶνα [Refs] C.I.4) with Verbs of placing, examining, etc, side by side with, ὁ ἔλεγχος π. τὸν ἔλεγχον παραβαλλόμενος [Refs 5th c.BC+] C.I.4.b) Geometry texts, παραβάλλειν π. apply an area to (i. e. along) a finite straight line, [Refs 5th c.BC+]; ἡ [εὐθεῖα] παρ᾽ ἣν δύνανται αἱ καταγόμεναι τεταγμένως the line to which are applied the squares of the or dinates, etc, [Refs 2nd c.AD+] C.I.4.c) Arith, παραβάλλειν τι π. τι divide by. (see. παραβάλλω [Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ γ π. ί multiply by [Refs 6th c.AD+] C.I.5) Geometry texts, parallel to, [Refs 4th c.BC+] C.I.6) metaphorically in Grammars, like, as a parody of, π. τὸ Σοφόκλειον, π. τὰ ἐν Τεύκρῳ Σοφοκλέους, [Refs 5th c.BC+] C.I.6.b) Grammars, of words which differ as compared with other words, π. τὸ τοῦ ἔρωτος ὄνομα σμικρὸν παρηγμένον ἐστίν. [τὸ ἥρως] [Refs 5th c.BC+]: hence, derived from, π. τὸ ἔδαφος, δάπεδον, [Refs 2nd c.AD+]; π. τὸ δρῶ δρᾶμα [Refs 5th c.BC+] C.I.7) generally, of Comparison, alongside of, compared with, usually implying superiority, δοκέοντες π. ταῦτα οὐδ᾽ ἂν τοὺς σοφωτάτους ἀνθρώπων Αἰγυπτίους οὐδὲν ἐπεξευρεῖν [Refs 5th c.BC+]; προετέρει π. πάντας [Refs 3rd c.BC+] a little lower than the angels, [LXX]; μιᾷ ἡμέρᾳ ὑστεροῦσι π. τὸν ἥλιον lag one day behind the sun, [Refs 1st c.BC+]; so perhaps παρ᾽ αὐτόν, ὑπὲρ αὐτόν (has passed the ball?) short of him, beyond him, [Refs 4th c.BC+]; μέγα τοι ἡμέρα παρ᾽ ἡμέραν γιγνομένη γνώμην ἐξ ὀργῆς μεταστῆσαι one day compared with another is important, a day's delay makes a difference, [Refs 5th c.BC+]; τί γὰρ παρ᾽ ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖ; what joy has one day compared with another to offer, since it only brings us nearer to, or farther from, death (which is neither good nor evil)? [Refs 5th c.BC+]; ὃς μὲν κρίνει (prefers) ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει (approves) πᾶσαν ἡμέραν [NT] C.I.8) with Verbs of estimating, to set at so and so much, hence π. = equivalent to, ταρβῶ μὴ. θῆται παρ᾽ οὐδὲν τὰς ἐμὰς ἐπιστολάς set at nought, [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἡγεῖσθαι or ποιεῖσθαί τι hold of small account, [Refs 5th c.BC+]; so with εἶναι, etc, παρ᾽ οὐδέν ἐστι are as nothing, [Refs 5th c.BC+]; so perhaps π. σμικρὰ κεχώρηκε have turned out of little account, have amounted to little, [Refs 5th c.BC+] C.I.8.b) in Accountancy, without a verb, π. τὴν καταλλαγήν on account of κ, [Refs 3rd c.BC+] C.I.9) of correspondence, ὀφείλειν στατῆρα π. στατῆρα stater for stater (one to each of two creditors), [Refs 5th c.BC+]; πληγὴν π. πληγὴν ἑκάτερον [Refs 5th c.BC+]; συνεῖναι ἑκατέρῳ ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν stayed day for day with each, [Refs 4th c.BC+]; hence of alternation, ποιεῖσθαι ἁγνείας καὶ θυσίας δύο π. δύο, of four priests acting two and two alternately, [Refs 1st c.BC+]; τοῦ καθημερινοῦ ἢ μίαν π. μίαν (i.e. ἡμέραν) [πυρετοῦ] quotidian or tertian fever, [Refs 3rd c.AD+]tertian, opposed to quotidian, [Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ ἡμέραν, παρ᾽ ἡμέραν, π. δύο, π. τρεῖς every day, every second day, every third (fourth) day, [Refs 2nd c.AD+]; π. μίαν every second day, [Refs 2nd c.BC+]; παρ᾽ ἐνιαυτόν every second year, [Refs 1st c.AD+]; παρ᾽ ἔτος year and year about, [Refs 4th c.BC+]; every second year, [Refs 2nd c.AD+]; π. μέρος by turns (see. μέρος[Refs 1st c.AD+]; π. μῆνα τρίτον every third month, [Refs 4th c.BC+]; but π. τρία [ἔτεα] probably every fourth year, [Refs 2nd c.AD+][same place]; ἕνα παρ᾽ ἕνα παραλειπτέον every second one, [Refs 2nd c.AD+]; ἕνα π. δύο (τρεῖς) every third (fourth) one, [Refs]; παρὰ δ᾽ ἄλλαν ἄλλα μοῖρα διώκει now one now another, [Refs 5th c.BC+] C.I.10) precisely at the moment of, παρ᾽ αὐτὰ τἀδικήματα flagrante delicto, [Refs 4th c.BC+]; π. τοιοῦτον καιρόν, π. τὰς χρείας, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ δεινά in the midst of danger, [Refs 1st c.AD+]; π. τὴν πρώτην (i.e. ἐπίθεσιν) at the first attack, [Refs 2nd c.AD+] C.I.10.b) distributively, whether of Time, π. τὰ ἑβδομήκοντα ἔτεα in each complete period of seventy years, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ Ϝέτος each year, every year, [Refs]; παρ᾽ ἆμάρ τε καὶ νύκτα day and night, [Refs 5th c.BC+]; or more generally, πὰρ τὰν ἐλαίαν in respect of each olive plant, [Refs]; παρ᾽ ἡμέραν αἱ ἀμίαι πολὺ ἐπιδήλως αὐξάνονται from day to day, per day, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.c) παρ᾽ ἆμαρ on (this) day, to-day, τὸ μὲν πὰρ ἆμαρ, τὸ δέ. to-day and to-morrow, [Refs 5th c.BC+]; but παρ᾽ ἦμαρ to-morrow, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.d) throughout a period of time, π. τὴν ζόην [Refs 5th c.BC+]; also more loosely, during, π. τὴν πόσιν while they were drinking, [Refs 5th c.BC+]; π. δεῖπνον or π. τὸ δεῖπνον, [Refs] C.II) along, ὄνος παρ᾽ ἄρουραν ἰών [Refs 8th c.BC+]; ὀρθὴν παρ᾽ οἶμον. τύμβον κατόψει straight along the road, [Refs 5th c.BC+] C.II.2) strictly according to, without deviating from, εἶμι π. στάθμην ὀρθὴν ὁδόν [Refs 6th c.BC+]; ὠμοί τε δούλοις πάντα καὶ π. στάθμην, i.e. too strict, [Refs 4th c.BC+]; π. τὸν λόγον ὃν ἀποφέρουσιν. ἐπιδείξω I will prove to you strictly according to the accounts which they themselves submit, [Refs 4th c.BC+] C.III) past, beyond, παρὰ σκοπιὴν καὶ ἐρινεὸν ἠνεμόεντα. ἐσσεύοντο [Refs 8th c.BC+]; π. τὴν Βαβυλῶνα παριέναι pass by Babylon, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ αὐτὴν τὴν χύτραν ἄκραν ὁρῶντες looking over the edge of, [Refs 5th c.BC+] C.III.2) metaphorically, over and above, in addition to, οὐκ ἔστι π. ταῦτ᾽ ἄλλα [Refs 5th c.BC+]; ἑκὼν ἐπόνει π. τοὺς ἄλλους more than the others, [Refs 5th c.BC+] C.III.3) metaphorically, in excess over, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, [Refs 8th c.BC+] C.III.4) metaphorically, in transgression or violation of, π. μοῖραν [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ αἶσαν, παρὰ δίκαν, [Refs 5th c.BC+]; π. τὰς σπονδάς, τὸν νόμον, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν στήλην probably in [Refs]; π. καιρόν out of season, [Refs 5th c.BC+]; π. γνώμαν[Refs 4th c.BC+]; π. δόξαν, π. τὸ δοκοῦν ἡμῖν, π. λόγον, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλπίδα or ἐλπίδας, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ μέλος out of tune, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ εἰωθός, τὸ καθεστηκός, [Refs] C.III.5) π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, ={παρῆλθε τοσοῦτον κινδύνου}, passed over so much ground within the sphere of danger, i.e. incurred such imminent peril, [Refs]; in such phrases the tmesis was forgotten, and the accusative came to be governed by παρά, which thus came to mean 'by such and such a margin', 'with so much to spare', ἐνίκησαν π. πολύ, ἡσσηθέντες π. πολύ, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δ᾽ ὀλίγον ἀπέφυγες only just, [Refs 5th c.BC+]; δεινότατον π. πολύ by far, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὅσον quatenus, [Refs 2nd c.AD+]; π. δύο ψήφους ἀπέφυγε by two votes, [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἐγένετο αὐτῷ μὴ περιπεσεῖν by so much (= little) he missed falling in with, [Refs 5th c.BC+]; οὐ π. μικρὸν ἐποίησαν they made no little difference, [Refs 5th c.BC+] C.III.5.b) in phrases like{π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, τοσοῦτον} was sometimes understood of the interval from danger, etc, and παρά came to mean 'by so much short of' (τὸ π. μικρὸν ὥσπερ οὐδὲν ἀπέχειν δοκεῖ [Refs 4th c.BC+], within such and such a distance of, so near to, τὴν Ἠϊόνα π. νύκτα ἐγένετο (i.e. αὐτῷ) λαβεῖν he was within one night of taking [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἦλθον ἀποθανεῖν I came within a little of, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλάχιστον ἦλθε. ἀφελέσθαι was within an ace of taking away, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ οὐδὲν μὲν ἦλθον ἀποκτεῖναι (were within a mere nothing, within an ace of killing him), ἐξεκήρυξαν δ᾽ ἐκ πόλεως [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἦλθε διαφυγεῖν so near he came to escaping, [Refs 5th c.BC+] by one, i.e. less one, [Refs 2nd c.AD+]; τεσσαράκοντα π. μίαν, =[NT]; παρ᾽ ἕνα τοσοῦτοι the same number less one, [Refs 1st c.AD+]; σύ μοι παρ᾽ ἕνα ἥκεις ἄγων you have brought me one too few, [Refs 2nd c.AD+]; τὰ ὁλοκόττινα ηὑρέθησαν π. ἑπτὰ κεράτια seven carats short, [Refs 6th c.AD+]; πάντες παρ᾽ ἕνα, πάντες παρ᾽ ὀλίγους, all save one (a few), [Refs 1st c.AD+]; of one Μάρκος, θηρίον εἶ π. γράμμα you are a bear (ἄρκος) all but a letter, [Refs 2nd c.AD+]; ὡς π. τι καὶ τὰς ὄψεις ἀφανίσαι so that he all but (literal less something) lost his sight, [Refs 2nd c.AD+]; π. τι βυθίζεσθαι variant in [NT]; τὸ π. τοῦτο the figure less that, i.e. the remainder or difference, [Refs 2nd c.BC+]; hence of any difference whether of excess or defect, οὐδὲν π. τοῦτο ποιούμενοι τοὺς. Λευκανούς τε καὶ τοὺς. Σαυνίτας making no difference between, [Refs 1st c.BC+] C.III.6) hence of the margin by which anything increases or decreases, and so of the cause according to which anything comes into existence or varies, τὸ εὖ π. μικρὸν διὰ πολλῶν ἀριθμῶν γίνεται [Refs 5th c.BC+]; διαφέρει π. τὰς τῶν παθημάτων ἐναντιώσεις according to, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ πράγματα conjecture in [Refs 4th c.BC+] C.III.7) more generally of the margin by which an event occurs, i.e. of the necessary and sufficient cause or motive (τὸ μὴ π. τοῦτο γίνεσθαι τότε λέγομεν, ὅταν ἀναιρεθέντος τούτου μηδὲν ἧττον περαίνηται ὁ συλλογισμός [Refs 4th c.BC+] just for the sake of unsatisfying food, [Refs 5th c.BC+]; ἕκαστος οὐ π. τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν οἴεται βλάψειν each thinks that his own negligence will not suffice to cause injury, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν all through his own fault, [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ. ἐστιν αἴτια τούτων, καὶ οὐ παρ᾽ ἓν οὐδὲ δύ᾽ εἰς τοῦτο τὰ πράγματ᾽ ἀφῖκται not from one or two causes only, [Refs]; οὐ π. τοῦτο οὐκ ἔστι it does not follow that it is not, [NT]; π. τὸ τὴν ἀρίθμησιν ποιήσασθαι ἐξ ἑτοίμου τοὺς ἐργώνας οὐκ ὀλίγα χρήματα περιεποίησε τῇ πόλει by the simple fact of prompt payment, [Refs 3rd c.BC+]; οὐδὲν ἂν παρ᾽ ἕνα ἄνθρωπον ἐγένετο τούτων [Refs 4th c.BC+]; οὐδεὶς παρ᾽ ἑαυτόν ἐστι βασιλεύς thanks to himself alone,[Refs 5th c.BC+]; εἶναι π. τοῦτο σωτηρίαν τε πόλει καὶ τοὐναντίον, i.e. on this depends, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ Ἕλληνά με εἶναι just because I am a Greek, [Refs 2nd c.BC+]; π. τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν αὐτήν [LXX]; later more loosely, because of, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν π. σὲ γέγονε it is no fault of yours, [Refs 2nd c.AD+] C.III.8) of a limit of possibility, εἴπερ ἐνεδέχετο π. τοὺς παρόντας καιρούς [Refs 4th c.BC+]; πεῖσαι τό γε παρ᾽ αὑτόν to persuade (the judges) so far as in you lies, [Refs 2nd c.AD+]; οἴμωζε παρ᾽ ἐμέ as far as I am concerned, for all I care, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION: παρά may follow its substantive in all three cases, but then becomes by anastrophe πάρα: when the ultima is elided, the practice varies, τῇσι παρ᾽ [Refs 8th c.BC+] E) παρά absolutely, as adverb, near, together, [Refs 8th c.BC+] F) πάρα (with anastrophe) stands for πάρεστι and πάρεισι, [Refs 8th c.BC+] G) IN COMPOSITION (joined with other words), G.I) alongside of, beside, of rest, παράκειμαι, παράλληλοι, παρέζομαι, πάρειμι (εἰμί), παρίστημ; of motion, παραπλέω, πάρειμι (εἶμι). G.II) to the side of, to, παραδίδωμι, παρέχω. G.III) to one side of, by, past, παρέρχομαι, παροίχομαι, παραπέμπω, παρακμάζω, παρατρέχω. G.IV) metaphorically, G.IV.1) aside or beyond, i.e. amiss, wrong, παραβαίνω, παράγω, παροράω, παρορκέω, παρακούω, παραγιγνώσκω. G.IV.2) of comparison, as in παραβάλλω, παρατίθημι. G.IV.3) of alteration or change, as in παραλλάσσω, παραπείθω, παραπλάσσω, παρατεκταίνω, παραυδάω, παράφημι. G.IV.4) of a side-issue, παραπόλλυμι. (Cogn. with Gothic faúr 'along', Latin por.)
Strongs
Word:
παρά
Transliteration:
pará
Pronounciation:
par-ah'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of); above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with; a primary preposition

one another
Strongs:
Greek:
ἀλλήλων
Transliteration:
allēlōn
Context:
Next word
Morphhology:
Reciprocal pronoun Genitive Plural Masculine
Grammar:
a reference to EACH OTHER: male people or things that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ἀλλήλων
Transliteration:
allēlōn
Gloss:
one another
Morphhology:
Greek Pronoun
Definition:
ἀλλήλων (genitive pl.), dative -οις, -αις, accusative -ους, -ας, -α (no nom.), recipr. pron. (ἄλλος), of one another, mutually: Mat.25:32, Mrk.4:41, Jhn.13:22, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀλλήλων
Transliteration:
allēlōn
Gloss:
one another
Morphhology:
Greek Pronoun
Definition:
ἀλλήλων, Aeolic dialect and Doric dialect ἀλλάλων, genitive plural, dua. ἀλλήλοιν, Epic dialect ἀλλήλοιϊν[Refs 8th c.BC+] feminine -αιν [Refs 5th c.BC+] codices: dative ἀλλήλοις, αις, οις, dual ἀλλήλοιν: accusative ἀλλήλους, ας, a, dual ἀλλήλω (feminine) [LXX+5th c.BC+]: the dual is rare in Prose: singular, κεράμὡ ἁρμόττοντι πρὸς ἄλληλον[Refs]:—of one another, to one another, one another; hence, mutually, reciprocally, used of all three persons, [Refs 8th c.BC+] among one another, [Refs 5th c.BC+]; πρὸς ἀλλήλους, εἰς ἄλληλα, [Refs]; ἐπί, πρὸς ἀλλήλοις, [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἀλλήλους, -α, [Refs 5th c.BC+]; ἡ δι᾽ ἀλλήλων δεῖξις reciprocal proof, [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
ἀλλήλων
Transliteration:
allḗlōn
Pronounciation:
al-lay'-lone
Language:
Greek
Definition:
one another; each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) together (sometimes with g3326 (μετά) or g4314 (πρός)); Genitive plural from g243 (ἄλλος) reduplicated

receiving
Strongs:
Lexicon:
λαμβάνω
Greek:
λαμβάνοντες
Transliteration:
lambanontes
Context:
Next word
Gloss:
to take
Morphhology:
Verb Present Active Participle Nominative Plural Masculine
Grammar:
an ACTION that is happening - done by male people or things that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
λαμβάνω
Transliteration:
lambanō
Gloss:
to take
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λαμβάνω, [in LXX chiefly for לקח, also for אחז,לכד,נשׂא, etc;] 1) to take, lay hold of: absol, Mat.26:26, Mrk.14:22; with accusative of thing(s), Mat.5:40 26:52, al. mult; with accusative of person(s), Mat.21:35, Mrk.12:3, al; pleonastic λαβών (M, Pr., 230; Bl, §74, 2), Mat.13:31 14:19, al; so also indic, Mrk.7:27, Jhn.19:1, 40 Rev.8:5, al; metaphorically, with accusative of thing(s), ἀφορμήν, Rom.7:8, 11; ὑδόδειγμα, Jas.5:10; id. with accusative of person(s), φόβος, Luk.7:16; πνεῦμα, Luk.9:39; πειρασμός, 1Co.10:13; aoristic pf. (M, Pr., 145, 238; BL, §59, 4), Rev.5:7 8:5, al. 2) to receive: absol, opposite to αἰτεῖν, Mat.7:8, al; διδόναι, Mat.10:8, Act.20:35; with accusative of thing(s), Mat.27:6, Mrk.10:3 o, al. mult; with accusative of person(s), Jhn.6:21 13:20 19:27, 2Jo.10; ῥαπίσμασιν (a vulgarism; Bl, §38, 3), Mrk.14:65; metaphorically, τ. λόγον, Mat.13:20, Mrk.4:16; τ. μαρτυρίαν, Jhn.3:11; τ. ῥήματα, Jhn.12:48; πρόσωπον (Heb. נָשָׂא פָּנִים, Dalman, Words, 30), Luk.20:21, Gal.2:6; ζωὴν αἰώνιον (Dalman, op. cit., 124f.), Mrk.10:30 (cf. ἀνα, ἀντι, συν-αντι- (-μαι), ἀπο, ἐπι, κατα, μετα, παρα, συν-παρα, προ, προσ, συν, συν-περι, ὑπο-λαμβάνω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λαμβάνω
Transliteration:
lambanō
Gloss:
to take
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λαμβάνω, future λήψομαι (λήψω only late, variant in [LXX]; Ionic dialect λάψομαι [Refs 5th c.BC+]; Doric dialectfuture 2nd pers. singular λαψῇ [Refs 5th c.BC+], infinitive λαμψεῖσθαι [Refs 2nd c.BC+]aorist 2 ἔλᾰβον, Epic dialect ἔλλᾰβον [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect Iterat. λάβεσκον [Refs 8th c.BC+]; written λάβε in middle Ms. of [Refs 4th c.BC+] Attic dialectaccusative to [Refs 2nd c.AD+]: perfect εἴληφα [Refs 7th c.BC+]; Ionic dialect, Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; infinitive λελαβήκειν [Refs]: pluperfect εἰλήφειν [Refs 5th c.BC+] (κατα-); Doric dialect perfect subjunctive 3rd.pers. singular (παρ-) λελόνβῃ [Refs] —middle, aorist 2 ἐλαβόμην, Epic dialect ἐλλ, [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect reduplicate λελαβέσθαι [Refs]:—passive, future ληφθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐλήφθην [Refs 5th c.BC+]; Ionic dialect ἐλάφθην [Refs 5th c.BC+]; Hellenistic ἐλήμφθην [NT]; Doric dialect ἐλάφθην [Refs 3rd c.BC+]: perfect εἴλημμαι [Refs 5th c.BC+]; but in Trag.usually λέλημμαι, [Refs 5th c.BC+] (δια-); so later προ-λέληπτε (sic) [Refs]; Ionic dialect λέλαμμαι (ἀπο-) [Refs 5th c.BC+]; infinitive ἀνα-λελάφθαι [Refs 5th c.BC+] (accusative to many codices, [Refs 1st c.AD+]; Ionic dialect3rd.pers. plural λελήφαται [Refs]; Doric dialect perfect imperative λελάφθω [Refs 3rd c.BC+]:—in the future, aorist passive, and perfect passive the a is short by nature in Ionic dialect, probably long in Doric dialect and in Doric dialect ized Hellenistic forms such as λαμψοῦνται [Refs 1st c.BC+]; it is marked long in Aeolic dialect λᾱμψεται [Refs 8th c.BC+]aorist active, and aorist middle twice (see. above); the Homeric present is λάζομαι. —The word has two main senses, one (more active) take; the other (more passive) receive: I) take, I.1) take hold of, grasp, seize, μάστιγα καὶ ἡνία [Refs 8th c.BC+]; of an eagle, λ. ἄγραν ποσίν [Refs 5th c.BC+]: c.accusative of the thing seized, λ. γούνατα [Refs 8th c.BC+]; but also with accusative of whole, genitive of part seized, τὴν πτέρυγος λάβεν caught her by the wing,[Refs 8th c.BC+] they took hold of one another with their arms, [Refs 8th c.BC+]:—frequently in middle, see below [Refs 5th c.BC+] I.1.b) take by violence, carry off as prize or booty, [Refs 8th c.BC+]; capture a city, [Refs 8th c.BC+]; of lions, λαβὼν κρατεροῖσιν ὀδοῦσιν [Refs 8th c.BC+]; of an eagle, [Refs]; of a dolphin, [Refs] I.1.c) λ. δίκην take, exact punishment, [Refs 5th c.BC+] I.2) of passions, feelings, etc, seize, μένος ἔλλαβε θυμόν [Refs 8th c.BC+]; ἐπειδὴ καιρὸς ἐλάμβανε when the occasion came to them, i.e. occurred, [Refs 5th c.BC+]; of fevers and sudden illnesses, attack, [Refs 5th c.BC+] —passive, λαμβάνεσθαι νόσῳ, ὑπὸ [νόσου], [Refs 5th c.BC+] I.2.b) of a deity, seize, possess, τινα [Refs 5th c.BC+]:—passive, τῇ Ῥέᾳ λαμβάνονται [Refs 2nd c.AD+] I.2.c) of darkness, etc, occupy, possess, εὖτ᾽ ἂν κνέφας τεμενος αἰθέρος λάβῃ [Refs 4th c.BC+] I.3) catch, overtake, as an enemy, [Refs 8th c.BC+]; simply, find, come upon, [Refs 5th c.BC+] I.4) catch, find out, detect, [Refs 5th c.BC+]; ποίῳ λαβών σε Ζεὺς ἐπ᾽ αἰτιάματ; [Refs 5th c.BC+]participle, κἂν λάβῃς ἐψευσμένον[Refs 5th c.BC+]: with adjective, ὅπως μὴ λήψομαί σε προπετῆ [Refs 4th c.BC+]:—passive, δρῶσ᾽ ἐλήφθης [Refs 5th c.BC+]: in good sense, οὐκ ἂν λάβοις μου μᾶλλον οὐδέν᾽ εὐσεβῆ [Refs 5th c.BC+] I.5) λ. τινὰ πίστι καὶ ὁρκίοισι bind him by, [Refs 5th c.BC+] I.6) with double accusative, take as, λαβὼν πρόβλημα σαυτοῦ παῖδα τόνδ᾽ [Refs]; ξυμπαραστάτην λ. τινά[Refs 5th c.BC+] I.7) τὴν Ἴδην λαβὼν ἐς ἀριστερὴν χεῖρα taking, keeping Ida to your left (nisi to be read λαβών, ἐς.) [Refs 5th c.BC+]; λ. τὸ στρατόπεδον κατὰ νώτου take in rear, i.e. be behind, [Refs 5th c.BC+] I.8) λ. Ἑλληνίδα ἐσθῆτα assume it, [Refs 5th c.BC+] I.8.b) take food or drugs, [Refs 1st c.AD+] I.9) apprehend by the senses, ὄμμασιν θέαν [Refs 5th c.BC+]; πρόσφθεγμά τινος[Refs 5th c.BC+] I.9.b) apprehend with the mind, understand, φρενὶ λ. τὸν λόγον [Refs 5th c.BC+] I.9.c) with adverb added, take, i.e. understand in a certain manner, ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον [Refs 5th c.BC+]; τὸ πρᾶγμα μειζόνως ἐλάμβανον took it more seriously, [Refs 5th c.BC+]; λ. τι οὕτω, ὧδε, [Refs 4th c.BC+] —passive, τρίτου καθεστῶσαι ἐπὶ πρώτου λαμβάνονται are used for the first person, [Refs 2nd c.AD+]; with ἐς, εἰ ἐς κόρην λαμβάνοιτο be taken for a girl, [Refs 4th c.BC+]: also with infinitive, λ. τι εἶναί τι [Refs 4th c.BC+]: in bad sense, πρὸς δέους λ. τι [Refs 5th c.BC+]; but also ἐν χάριτι καὶ δωρεᾷ λ. receive as a favour, [Refs 2nd c.BC+] I.9.d) in Logic, assume, take for granted, ἅπαν ζῷον λαμβάνει ἢ θνητὸν ἢ ἀθάνατον [Refs 4th c.BC+] —passive, τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα[Refs]; αἱ εἰλημμέναι προτάσεις[Refs 5th c.BC+] I.9.e) take, i.e. determine, estimate, τὴν ξυμμέτρησιν τῶν κλιμάκων [Refs 5th c.BC+] I.10) take in hand, undertake (compare ληπτέον), λ. τι ἐπὶ τὸ σωφρονέστερον, opposed to συνταχύνειν, [Refs 5th c.BC+]; μηδένα πόνον λαβόντες without taking any trouble, [Refs 5th c.BC+] I.11) take in, hold, τὸ στρατόπεδον πεζοὺς λ. περὶ τετρακισχιλίους [Refs 2nd c.BC+] I.12) participle λαβών frequently seems pleonastic, but adds dramatic effect, λαβὼν κύσε χεῖρα took and kissed, [Refs 8th c.BC+] I.12.b) ingressive of ἔχων (ἔχω (A) [Refs 8th c.BC+] II) receive, II.1) have given one, get, receive, properly of things [Refs 8th c.BC+], see belowe; παρὰ βασιλέος δῶρα [Refs 5th c.BC+]; gain, win, κλέος [Refs 8th c.BC+]; ἀλκήν [Refs 5th c.BC+]; πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν attain, [Refs 5th c.BC+]: also in bad sense, λ. ὀνείδη [Refs 5th c.BC+]; γέλωτα μωρίαν τε incur, [Refs 5th c.BC+] II.1.b) receive hospitably, [Refs 8th c.BC+] (ἔλαβες τὸν ἱκέτην ἐχέγγυον) which approaches this sense; καλῶς λ. τινά treat well, [Refs 1st c.AD+] II.1.c) receive in marriage, [Refs 5th c.BC+]; τοῖς λαμβάνουσιν ἐξ αὐτῶν, i.e. those who married their daughters, [Refs 4th c.BC+]; also of the father taking a daughter-in-law, τῷ υἱῷ λ. τινά [Refs 4th c.BC+] II.1.d) λ. ὄνομα, ἐπωνυμίαν, receive a name, [Refs 5th c.BC+] II.1.e) λ. δίκην receive, i.e. suffer, punishment, [Refs 5th c.BC+]; τὴν ἀξίην λ. get one's deserts, [Refs 5th c.BC+] II.1.f) λ. ὅρκον receive an oath, [Refs 5th c.BC+]; λ. λόγον demand an account, τινος for a thing, παρά τινος from a person, [Refs 4th c.BC+] II.1.g) λ. ἐν γαστρί conceive, [Refs 5th c.BC+]; κῦμα λ, of the earth, [Refs 4th c.BC+] II.1.h) receive as produce, profit, etc, οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου [Refs 5th c.BC+]; λ. ἑκατὸν τῆς δραχμῆς, ὀβολοῦ, purchase for, [Refs 5th c.BC+]; πόθεν ἄν τις τοῦτο τὸ χρῖμα λάβο; [Refs 5th c.BC+] i) λ. πεῖράν τινος, see at {πεῖρα}. 2) admit of, ὁ μέγας κίνδυνος ἄναλκιν οὐ φῶτα λαμβάνει [Refs 5th c.BC+] 2.b) admit, initiate, τοὺς ἐς τὰ τῆς τέχνης εἰλημμένους [Refs 5th c.BC+] 3) of persons conceiving feelings and the like, λ. θυμόν take heart, [Refs 8th c.BC+]; αἰδῶ λ, ={αἰδεῖσθαι}, [Refs]; λ. ὀργήν, ={ὀργίζεσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; λ. ὕψος, ἐπίδοσιν, αὔξησιν, ={ὑψοῦσθαι, ἐπιδιδόναι, αὐξάνεσθαι}, [Refs 5th c.BC+]; λ. νόσον take a disease, [Refs 5th c.BC+]; λ. μορφήν, τέλος, etc, [Refs 4th c.BC+]; αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις λαμβάνουσαι receiving battlements, having battlements added, [Refs 5th c.BC+] 4) with infinitive, receive permission to. , [Refs 1st c.AD+] B) middle, take hold of, lay hold on, with genitive, [σχεδίης] [Refs 8th c.BC+]; τῆς κεφαλῆς, τῶν γουνάτων, [Refs 5th c.BC+] B.2) seize and keep hold of, obtain possession of, ἀρχῆς [Refs 5th c.BC+]; καιροῦ λαβόμενος seizing the opportunity, [Refs 8th c.BC+] B.3) lay hands upon, χαλεπῶς λαμβάνεσθαί τινος lay rough hands on him, deal hardly with him, [Refs 5th c.BC+] B.4) of place, λ. τῶν ὀρῶν take to the mountains, [Refs 5th c.BC+]; Δήλου λαβόμεναι (i.e. αἱ νῆες) reaching Delos, [Refs] B.5) find fault with, censure, τινος [Refs 5th c.BC+] B.6) λαβέσθαι ἑαυτοῦ check oneself, [Refs 3rd c.AD+]
Strongs
Word:
λαμβάνω
Transliteration:
lambánō
Pronounciation:
lam-ban'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
while g138 (αἱρέομαι) is more violent, to seize or remove)); accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up); a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas g1209 (δέχομαι) is rather subjective or passive, to have offered to one

and
Strongs:
Lexicon:
καί
Greek:
καὶ
Transliteration:
kai
Context:
Next word
Morphhology:
Conjunction
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conj., and I. Copulative. 1) Connecting single words; (a) in general: Mat.2:18, 16:1, Mrk.2:15, Luk.8:15, Heb.1:1, al. mult; repeated before each of the terms in a series, Mat.23:23, Luk.14:21, Rom.7:12, 9:4, al. (b) connecting numerals (WM, §37, 4): Jhn.2:20, Act.13:20; (with) joining terms which are not mutually exclusive, as the part with the whole: Mat.8:33, 26:59, Mrk.16:17, Act.5:29, al. 2) Connecting clauses and sentences: Mat.3:12, Act.5:21, al. mult; esp. (a) where, after the simplicity of the popular language, sentences are paratactically joined (WM, §60, 3; M, Pr., 12; Deiss, LAE, 128ff.): Mat.1:21, 7:25, Mrk.9:5, Jhn.10:3, al; (b) joining affirmative to negative sentences: Luk.3:14, Jhn.4:11, IIIJhn.10; (with) consecutive, and so: Mat.5:1, 23:32, Heb.3:19, al; after imperatives, Mat.4:19, Luk.7:7, al; (d) = καίτοι, and yet: Mat.3:14, 6:26, Mrk.12:12, Luk.18:7 (Field, Notes, 72), 1Co.5:2, al; (e) beginning an apodosis (= Heb. וְ; so sometimes δέ in cl.), then: Luk.2:21, 7:12, Act.1:10; beginning a question (WM, §53, 3a): Mrk.10:26, Luk.10:29, Jhn.9:36. 3) Epexegetic, and, and indeed, namely (WM, §53, 3c): Luk.3:18, Jhn.1:16, Act.23:6, Rom.1:5, 1Co.3:5, al. 4) In transition: Mat.4:23, Mrk.5:1, 21, Jhn.1:19, al; so, Hebraistically, καὶ ἐγένετο (וַי:הִי; also ἐγένετο δέ), Mrk.1:9 (cf. Luk.5:1; V. Burton, §§357-60; M, Pr., 14, 16). 5) καὶ. καί, both. and (for τε. καί, see: τε); (a) connecting single words: Mat.10:28, Mrk.4:41, Rom.11:33, al; (b) clauses and sentences: Mrk.9:13, Jhn.7:28, 1Co.1:22, al. II. Adjunctive, also, even, still: Mat.5:39, 40; Mrk.2:28, al. mult; esp. with pron, adv, etc, Mat.20:4, Jhn.7:47, al; ὡς κ, Act.11:17; καθὼς κ, Rom.15:7; οὑτω κ, Rom.6:11; διὸ κ, Luk.1:35; ὁ κ. (Deiss, BS, 313ff.), Act.13:9; pleonastically, μετὰ κ. (Bl, §77, 7; Deiss, BS, 265f,), Php.4:3; τί κ, 1 Co 15:29; ἀλλὰ κ, Luk.14:22, Jhn.5:18, al; καίγε (M, Pr., 230; Burton, §437), Act.17:27; καίπερ, Heb.5:8; κ. ἐάν, see: ἐάν. ἐάν, contr. fr. εἰ ἄν, conditional particle, representing something as "under certain circumstances actual or liable to happen," but not so definitely expected as in the case of εἰ with ind. (Bl, §65, 4; cf. Jhn.13:17, 1Co.7:36), if haply, if; 1) with subjc. (cl.); (a) pres: Mat.6:22, Luk.10:6, Jhn.7:17, Rom.2:25, 26 al; { (b) aor. (= Lat. fut. pf.): Mat.4:9 16:26 (cf. ptcp. in Luk.9:25; M, Pr., 230), Mrk.3:24, Luk.14:34, Jhn.5:43, Rom.7:2, al; = cl. εἰ, with opt, Jhn.9:22 11:57, Act.9:2; as Heb. אִם = ὅταν, Jhn.12:32 14:3, I Jhn.2:28 3:2, Heb.3:7 " (LXX). 2) C. indic, (as in late writers, fr. Arist. on; see WH, App., 171; VD, MGr. 2, App., §77; Deiss, BS, 201f, LAE, 155, 254; M, Pr., 168, 187; Bl, §65, 4); (a) fut: Mat.18:19 T, Luk.19:40, Act.7:7; (b) pres: 1Th.3:8 (see Milligan, in l.). 3) With other particles: ἐ. καί (Bl, §65, 6), Gal.6:1; ἐ. μή (M, Pr., 185, 187; Bl, l.with), with subjc. pres, Mat.10:13, 1Co.8:8, Jas.2:17, 1Jn.3:21; aor, Mat.6:15, Mrk.3:27, Jhn.3:3, Rom.10:15, Gal.1:8 2:16 (see Lft, Ellic, in ll.); ἐ. τε. ἐ. τε, [in LXX for אִם. אִם, Est.19:13, al,] Rom.14:8. 4) = cl. ἄν (which see) after relat. pronouns and adverbs (Tdf, Pr., 96; WH, App., 173; M, Pr., 42f; Bl, §26, 4; Mayser, 152f; Deiss, BS, 202ff.): ὃς ἐ, Mat.5:19, Mrk.6:22, 23 Luk.17:32, 1Co.6:18, al; ὅπου ἐ, Mat.8:19; ὁσάκις ἐ, Rev.11:6; οὗ ἐ, 1Co.16:6; καθὸ ἐ, 2Co.8:12; ὅστις ἐ, Gal.5:10. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
καί
Transliteration:
kai
Gloss:
and
Morphhology:
Greek Conjunction
Definition:
καί, conjunction, copulative, joining words and sentences, A) and; also adverb, even, also, just, frequently expressing emphatic assertion or assent, corresponding as positive to the negative οὐ (μή) or οὐδέ (μηδέ). copulative, and, A.I) joining words or sentences to those preceding, ἦ, καὶ κυανέῃσιν ἐπ᾽ ὀφρύσινεῦσε Κρονίων [Refs 8th c.BC+]: repeated with two or more Nouns, αἱ δὲ ἔλαφοι κ. δορκάδες κ. οἱ ἄγριοι οἶες κ. οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι [Refs 5th c.BC+]; joining only the last pair, [Refs 4th c.BC+]; ὁ ὄχλος πλείων κ. πλείων ἐπέρρει more and more, [Refs 5th c.BC+]; to add epithets after πολύς, πολλὰ κ. ἐσθλά [Refs 8th c.BC+] A.I.2) to addalimiting or defining expression, πρὸς μακρὸν ὄρος κ. Κύνθιον ὄχθον to the mountain and specially to, [Refs 5th c.BC+] (sometimes in reverse order, πρὸς δῶμα Διὸς κ. μακρὸν Ὄλυμπον [Refs 8th c.BC+]; to add by way of climax, θεῶν. κ. Ποσειδῶνος all the gods, and above all. , [Refs 5th c.BC+]; frequently ἄλλοι τε καί, ἄλλως τε καί, see at {ἄλλος} [Refs]; ὀλίγου τινὸς ἄξια κ. οὐδενός little or nothing, [Refs 5th c.BC+]; κ. ταῦτα and this too. , γελᾶν ἀναπείθειν, κ. ταῦθ᾽ οὕτω πολέμιον ὄντα τῷ γέλωτι [Refs 5th c.BC+] A.II) at the beginning of a sentence, A.II.1) in appeals or requests, καί μοι δὸς τὴν Χεῖρα [Refs 8th c.BC+]; καί μοι λέγε, καί μοι ἀπόκριναι, [Refs 5th c.BC+]; frequently in Oratt, καί μοι λέγε. τὸ ψήφισμα, καί μοι ἀνάγνωθι, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in questions, to introduce an objection or express surprise, κ. τίς τόδ᾽ ἐξίκοιτ᾽ ἂν ἀγγέλων τάχο; [Refs 4th c.BC+]; κ. πῶς; pray how? [Refs 5th c.BC+]; κ. δὴ τί; but then what? [Refs]; κ. ποῖον; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς εἶδε πώποτε βοῦς κριβανίτα; [Refs 5th c.BC+]; κἄπειτ᾽ ἔκανε; [Refs 5th c.BC+]; κ. τίς πώποτε Χαριζόμενος ἑτέρῳ τοῦτο εἰργάσατ; [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ={καίτοι}, and yet, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) at the beginning of a speech, [Refs 5th c.BC+] A.III) after words implying sameness or like ness, as, γνώμῃσι ἐχρέωντο ὁμοίῃσι κ. σύ they had the same opinion as you, [Refs 5th c.BC+]; ἴσον or ἴσα κ, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ἴσῳ (i.e. ἐστὶ) κ. εἰ. [Refs 5th c.BC+] A.III.2) after words implying comparison or opposition, αἱ δαπάναι οὐχ ὁμοίως κ. πρίν [Refs 5th c.BC+] A.III.3) to express simultaneity, ἦν ἦμαρ δεύτερον, κἀγὼ κατηγόμην [Refs 5th c.BC+]; παρέρχονταί τε μέσαι νύκτες κ. ψύχεται [τὸ ὕδωρ] [Refs 5th c.BC+]; [οἱ Λακεδαιμόνιοι] οὐκ ἔφθασαν τὴν ἀρχὴν κατασχόντες κ. Θηβαίοις εὐθὺς ἐπεβούλευσαν [Refs 5th c.BC+] A.IV) joining an affirmative clause with a negative, ἀλλ᾽ ὥς τι δράσων εἷρπε κοὐ θανούμενος [Refs 5th c.BC+] A.V) καί, καί. correlative, not only, but also. , κ. ἀεὶ κ. νῦν, κ. τότε κ. νῦν, [Refs 5th c.BC+] A.VI) by anacoluthon, ὣς φαμένη κ. κερδοσύνῃ ἡγήσατ᾽ Ἀθήνη, for ὣς ἔφη κ, [Refs 8th c.BC+]; ἔρχεται δὲ αὐτή τε. κ. τὸν υἱὸν ἔχουσα, for κ. ὁ υἱός, [Refs 5th c.BC+] B) even, also, just, B.1) τάχα κεν κ. ἀναίτιον αἰτιόῳτο even the innocent, [Refs 8th c.BC+]; δόμεναι κ. μεῖζον ἄεθλον an even greater prize, [Refs]full five,[Refs 5th c.BC+] two or three, [Refs 5th c.BC+] B.2) also, κ. ἐγώ I also, [Refs 8th c.BC+]; κ. αὐτοί they also, [Refs 5th c.BC+]; Ἀγίας καὶ Σωκράτης κ. τούτω ἀπεθανέτην likewise died, [Refs]; in adding surnames, etc, Ὦχος ὁ κ. Δαρειαῖος [Refs 5th c.BC+]; nominative ὁ κ. first in [Refs 1st c.BC+], frequently later, [Refs 2nd c.AD+], etc; Ἰούδας ὁ κ. Μακκαβαῖος [NT+8th c.BC+]; εἴπερ τι κ. ἄλλο, ὥς τις κ. ἄλλος, [Refs 5th c.BC+], not only, but also. , see at {μόνος}; οὐδὲν μᾶλλον. ἢ οὐ καὶ. [Refs 5th c.BC+] B.2.b) frequently used both in the antecedent and relative clause, where we put also in the antecedent only, εἰ μὲν κ. σὺ εἶ τῶν ἀνθρώπων ὧνπερ κ. ἐγώ [Refs 8th c.BC+] B.3) frequently in apodosi, after temporal Conjs, ἀλλ᾽ ὅτε δή ῥα, κ. τότε δή. [Refs 8th c.BC+]; also after εἰ, [Refs 8th c.BC+]: as a Hebraism, κ. ἐγένετο. κ. [LXX+NT] B.4) with Advs, to give emphasis, κ. κάρτα [Refs 5th c.BC+]; κ. λίην full surely, [Refs 8th c.BC+]; κ. πάλαι, κ. πάνυ, [Refs 5th c.BC+]; κ. μάλα, κ. σφόδρα, in answers, [Refs 5th c.BC+] B.5) with words expressing a minimum, even so much as, were it but, just, ἱέμενος κ. καπνὸν ἀποθρῴσκοντα νοῆσαι [Refs 8th c.BC+]; οἷς ἡδὺ κ. λέγειν [Refs 5th c.BC+]; τίς δὲ κ. προσβλέψετα; who will so much as look at you? [Refs 5th c.BC+] B.6) just, τοῦτ᾽ αὐτὸ κ. νοσοῦμεν 'tis just that that ails me, [Refs 5th c.BC+]: frequently with a relative, τὸ κ. κλαίουσα τέτηκα [Refs 8th c.BC+]; and how long ago was the city sacked? [Refs 4th c.BC+]; ποῦ καί σφε θάπτε; where is he burying her? [Refs 5th c.BC+] B.7) even, just, implying assent, ἔπειτά με κ. λίποι αἰών thereafter let life e'en leave me, [Refs 8th c.BC+] B.8) κ. εἰ even if, of a whole condition represented as an extreme case, opposed to εἰ κ. although, notwithstanding that, of a condition represented as immaterial even if fulfilled,[Refs 8th c.BC+]; εἰ κ. ἠπιστάμην if I had been able, [Refs 5th c.BC+] each exert their force separtely, as εἴ περ ἀδειής τ᾽ ἐστί, καὶ εἰ. and if. [Refs 8th c.BC+] B.9) before a Participle, to represent either καὶ εἰ, or εἰ καί, although, albeit, Ἕκτορα κ. μεμαῶτα μάχης σχήσεσθαι ὀΐω, for ἢν κ. μεμάῃ, how much soever he rage, although he rage, [Refs 8th c.BC+] C) Position: καί and, is by Poets sometimes put after another word, ἔγνωκα, τοῖσδε κοὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω, for καὶ τοῖσδε οὐδέν [Refs 4th c.BC+] C.2) καί also, sometimes goes between a preposition and its case, ἐν κ. θαλάσσᾳ [Refs 5th c.BC+] C.3) very seldom at the end of a verse, [Refs 5th c.BC+] D) crasis: with ᾰ, as κἄν, κἀγαθοί, etc; with ε, as κἀγώ, κἄπειτα, etc, Doric dialect κἠγώ, κἤπειτα, etc; with η, as Χἠ, Χἠμέρη, Χἠμεῖς, etc; with ῐ in Χἰκετεύετε, Χἰλαρ; with ο, as Χὠ, Χὤστις, etc; with υ in Χὐμεῖς, Χὐποχείριον, etc; with ω in the pronoun ᾧ, Χ; with αι, as κᾀσχρῶ; with αυ, as καὐτό; with ει, as κεἰ, κεἰς (but also κἀς), κᾆτ; with εὐ, as κεὐγένεια, κεὐσταλή; with οι in Χοἰ (Χᾠ [Refs]; with ου in Χοὖτος, κοὐ, κοὐδέ, and the like.
Strongs
Word:
καί
Transliteration:
kaí
Pronounciation:
kahee
Language:
Greek
Morphhology:
Conjunction
Definition:
and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words; and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet; apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὴν
Transliteration:
tēn
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Feminine
Grammar:
a SPECIFIC female person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

glory
Strongs:
Lexicon:
δόξα
Greek:
δόξαν
Transliteration:
doxan
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Accusative Singular Feminine
Grammar:
a female PERSON OR THING that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
δόξα
Transliteration:
doxa
Gloss:
glory
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δόξα, -ης, ἡ (δοκέω), [in LXX very frequently for כָּבוֹד, also for הוֹד,פִּפְאֶרֶת, etc, 25 words in all;] in cl, 1) expectation, judgment, opinion (4Ma.5:18). 2) opinion, estimation in which one is held, repute; in NT, always good opinion, hence reputation, praise, honour, glory: Luk.14:10, Jhn.12:43, Heb.3:3; opposite to αἰσχύνη, Php.3:19; to ἀτιμία, 2Co.6:8; δ. κ. τιμή, Rom.2:7, 10 1Pe.1:7, 2Pe.1:17; ζητεῖν, Jhn.5:44 7:18 8:50, 1Th.2:6; λαμβάνειν, Jhn.5:41, 2Pe.1:17, Rev.5:12; διδόναι δ. τ. θεῷ (cf. נָתַן כָּבוֹד לַיהוָֹה, Jer.13:16, al.), Luk.17:18, Jhn.9:24, Act.12:23, Rom.4:20, Rev.4:9; εἰς (τ.) δ. θεοῦ, Rom.3:7 15:7, Php.1:11, al; in doxologies, τ. θεῷ (ᾧ) ἡ δ, Luk.2:14, Rom.11:36 16:27, Gal.1:5, Eph.3:21, al. 3) Later also (not cl.) as in LXX (= הוֹד, Job.39:20, 1Ch.29:25; כָּבוֹד, Job.19:9, Est.5:11, al.), visible brightness, splendour, glory: of light, Act.22:11; of heavenly bodies, 1Co.15:40 ff; esp. that wh. radiates from God's presence, as manifested in the pillar of cloud and in the Holy of Holies (= כָּבוֹד, Exo.16:10 25:22 40:34, al; and new Heb. שְׁכִינָה, 2Ma.2:8; see DB, iv, 489b), Rom.9:4, Jas.2:1 (see Hort, Mayor, in l.); hence of the manifested glory of God, Rom.1:23, Col.1:11 Eph.1:6, 12 17 3:16; of the same as communicated to man through Christ, 2Co.3:18 4:6; and of the glorious condition into which Christians shall enter hereafter, Rom.8:18, 21 9:23, 2Ti.2:10, al. SYN.: ἔπαινος τιμή (see Hort on 1Pe.1:7). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
δόξα
Transliteration:
doxa
Gloss:
glory
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
δόξᾰ, ἡ, (δοκέω, δέκομαι) expectation, οὐδ᾽ ἀπὸ δόξης not otherwise than one expects, [Refs 8th c.BC+]; ἐν δόξᾳ θέμενος εὖχος hoping for, [Refs 5th c.BC+]; δόξαν παρέχειν τινὶ μὴ ποιήσεσθαι. to make one expect that, [Refs 5th c.BC+]; δόξαν παρέχεσθαί τινι ὡς, with participle, [Refs 5th c.BC+]; ἀπὸ τῆς δ. πεσέειν, = Latin spe excidere, [Refs 5th c.BC+] II) after [Refs 8th c.BC+], notion, opinion, judgement, whether well grounded or not, βροτῶν δόξαι [Refs 5th c.BC+]; κατά γε τὴν ἐμήν, with or without δόξαν, [Refs 5th c.BC+]; opposed to νόησις, [Refs 5th c.BC+]; ἀληθεῖ δόξῃ δοξασταί capable of being subjects of true opinion, [Refs 4th c.BC+]; κύριαι δ. philosophical maxims, title of work by Epicurus, [Refs 1st c.BC+]axioms, [Refs 4th c.BC+] II.2) mere opinion, conjecture, δόξῃ ἐπίστασθαι, ἡγεῖσθαι, imagine, suppose (wrongly), [Refs 5th c.BC+]; δόξαι joined with φαντασίαι, [Refs 5th c.BC+]; κατὰ δόξαν, opposed to κατ᾽ οὐσίαν, [Refs 5th c.BC+]; ὡς δόξῃ χρώμενοι speaking by guess, [Refs 5th c.BC+] II.3) fancy, vision, δ. ἀκόνας λιγυρᾶς [Refs 5th c.BC+]; of a dream, [Refs 5th c.BC+]: plural, hallucinations, [Refs 6th c.AD+] III) the opinion which others have of one, estimation, repute, first in [Refs 6th c.BC+] III.2) mostly, good repute, honour, glory, [Refs 7th c.BC+]; δόξαν σχεῖν τινός for a thing, [Refs 5th c.BC+]; δ. ἔχειν ὥς εἰσι. [Refs 5th c.BC+] III.3) rarely of ill repute, [δ.] ἀντὶ καλῆς αἰσχρὰν τῇ πόλει περιάπτειν [Refs 4th c.BC+] III.4) popular repute or estimate, εἰσφέρων οὐκ ἀφ᾽ ὑπαρχούσης οὐσίας. ἀλλ᾽ ἀπὸ τῆς δόξης ὧν ὁ πατήρ μοι κατέλιπεν [Refs 4th c.BC+] IV) of external appearance, glory, splendour, especially of the Shechinah, [LXX+NT]: generally, magnificence, πλοῦτον καὶ δ. [LXX+NT]; especially of celestial beatitude, [NT]; also of illustrious persons, dignities, δόξας οὐ τρέμουσιν [NT]
Strongs
Word:
δόξα
Transliteration:
dóxa
Pronounciation:
dox'-ah
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective); dignity, glory(-ious), honour, praise, worship; from the base of g1380 (δοκέω)

that [is]
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τὴν
Transliteration:
tēn
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Accusative Singular Feminine
Grammar:
a SPECIFIC female person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
[that] which [is]
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

from
Strongs:
Lexicon:
παρά
Greek:
παρὰ
Transliteration:
para
Context:
Next word
Gloss:
from with
Morphhology:
Preposition
Grammar:
relating it to another person or thing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
παρά, prep. with genitive, dative, accusative, with radical sense, beside. I. C. genitive of person(s), from the side of, from beside, from, indicating source or origin, [in LXX for מֵאֵצֶל,מִיַד,מִלִּפְנֵי;] after verbs of motion, Mrk.14:43, Luk.8:49, Jhn.15:26, al; after verbs of seeking, receiving, hearing, etc, Mrk.8:11 12:2, Jhn.4:9, 52 10:18, Php.4:18, 2Ti.1:18, Jas.1:7, al; after passive verbs, of the agent (like ὑπό), Mat.21:42, Mrk.12:11, Luk.1:37; absol, οἱ παρ᾽ αὐτοῦ, his family, his kinsfolk, Mrk.3:21 (cf. M, Pr., 106f; Field, Notes, 25f; Swete, in l.); τὰ παρ᾽ αὐτῆς (αὐτῶν, ὑμῶν, one's means, wealth, Mrk.5:26, Luk.10:7, Php.4:18. II. C. dative of person(s) (exc. Jhn.19:25, π. τ. σταυρῷ), by the side of, beside, by, with, [in LXX for בְּעֵינֵי,בְּיַד,אֵצֶל;] Luk.11:37 19:7, Jhn.1:40 4:40, Act.28:14, al; παρ᾽ ἑαυτῷ, at home, 1Co.16:2; with dative pl, among, Mat.22:25, Col.4:16, al; metaphorically, Mat.19:26, Mrk.10:27, Luk.1:30, Rom.2:13, Jas.1:27, al. III. C. accusative, of motion by or towards, [in LXX for בְּעֵבֶר,עַל יַד,אֵצֶל;] 1) of place, by the side of, beside, by, along: Act.10:32, Heb.11:12; after verbs of motion, Mat.4:18, Mrk.4:4, Luk.8:5, Act.4:35, al; after verbs of rest, Mat.13:1, Mrk.5:21, Luk.8:35, al. 2) beside, beyond, metaphorically; (a) beyond, against, contrary to: Act.18:13, Rom.1:26 4:18 11:24, al; except, 2Co.11:24; (b) beyond, above, in comparison with: Luk.3:13, Rom.12:3 14:5, Heb.1:4, 9 3:3, al; (with) on account of: 1Co.12:15, 16. IV. In composition: beside, to (παραλαμβάνω, παράγω), at hand (πάρειμι), from (παραρρέω), amiss (παρακούω), past (παρέρχομαι), compared with (παρομοιάζω), above measure (παροργίζω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
παρά
Transliteration:
para
Gloss:
from/with/beside
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
πᾰρά [ρᾰ], Epic dialect and Lyric poetry also παραί: shortened πάρ, in [Refs 8th c.BC+], Lyric poetry (but rarely in Trag, in Lyric poetry passages, [Refs 5th c.BC+], and in all dial ects except Attic dialect, [Refs 4th c.BC+], etc:—preposition with genitive, dative, and accusative, properly beside: hence, A) WITH GEN. properly denoting motion from the side of, from beside, from: A.I) of Place, πὰρ νηῶν ἔλθωμεν [Refs 8th c.BC+]; πλευρὰ παρ᾽ ἀσπίδος ἐξεφαάνθη was exposed beside the shield,[Refs 4th c.BC+] A.II) commonly of Persons, A.II.1) with Verbs of going or coming, bringing, etc, ἦλθε. πὰρ Διός [Refs 8th c.BC+]; ὁ π. τινὸς ἥκων his messenger, [NT+5th c.BC+]; τεύχεα καλὰ φέρουσα παρ᾽ Ἡφαίστοιο from his workshop, [Refs 8th c.BC+] A.II.2) issuing from a person, γίγνεσθαι π. τινός to be born from, [Refs 5th c.BC+]; λόγος (i.e. ἐστί) π. Ἀθηναίων with accusative et infinitive, [Refs 5th c.BC+] glory from (given by) men, [Refs 5th c.BC+]; ἡ π. τινὸς εὔνοια the favour from, i. e. of, any one, [Refs 5th c.BC+]; τὸ παρ᾽ ἐμοῦ ἀδίκημα done by me, [Refs]; τὰ π. τινός all that issues from any one, as commands, commissions, [Refs]; τὰ παρ᾽ ἐμοῦ my opinions, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῦ διδούς giving from oneself, i. e. from one's own means, [Refs 5th c.BC+]; νόμον θὲς παρ᾽ ἐμοῦ by my advice, [Refs 5th c.BC+]; αὐτοὶ παρ᾽ αὑτῶν of themselves, [Refs] A.II.3) with Verbs of receiving, obtaining, and the like, τυχεῖν τινος π. τινός [Refs 8th c.BC+]; δέχεσθαι, λαμβάνειν, ἁρπάζειν π. τινός, [Refs 8th c.BC+]; ἀντιάσαι, αἰτήσασθαι π. τινός, [Refs 5th c.BC+] A.II.4) with passive Verbs, πὰρ Διὸς. μῆνις ἐτύχθη [Refs 8th c.BC+]; τὰ π. τῶν θεῶν σημαινόμενα, συμβουλευόμενα, [Refs 5th c.BC+]; τὰ π. τῆς τύχης δωρηθέντα the presents of, [Refs 5th c.BC+] A.III) rarely for παρά with dative, by, near, πὰρ ποδός [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δὲ κυανέων πελαγέων uncertain reading in [Refs 5th c.BC+]; πολλοὶ παρ᾽ ἀμφοτέρων ἔπιπτον, ={ἀμφοτέρωθεν}, [Refs 1st c.BC+] A.IV) π. τῆς συγχωρήσεώς τινος without his consent, [Refs] B) WITH DAT. denoting rest by the side of any person or thing, answering the question where? B.I) of Places, κατ᾽ ἂρ ἕζετ᾽. πὰρ πυρί, ἔκειτο π. σηκῷ, [Refs 8th c.BC+]; πὰρ ποσὶ μαρναμένων ἐκυλίνδετο at their feet, [Refs], etc; π. θύρῃσι at the door,[Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ οἴνῳ over wine, [Refs] B.II) of persons, beside, πὰρ δὲ οἷ αὐτῷ εἷσε Θεοκλύμενον [Refs 8th c.BC+]; πὰρ δέ οἱ ἑστήκει stood by him, [Refs 8th c.BC+] B.II.2) at one's house or place, with one, μένειν π. τισί [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἑωυτοῖσι at their own house, [Refs 5th c.BC+] those of my household, [Refs 5th c.BC+]; τὰ παρ᾽ ἐμοί life with me, [Refs]; οἱ παρ᾽ ἡμῖν ἄνθρωποι our people, [Refs 5th c.BC+]; ἡ παρ᾽ ἡμῖν πολιτεία, ὁ παρ᾽ ὑμῖν δῆμος, [Refs 4th c.BC+]; ὁ παρ᾽ αὑτῷ βίοτος one's own life, [Refs 5th c.BC+]; also, in one's hands, τὰ π. τοῖς Ἑλληνοταμίαις ὄντα [Refs 5th c.BC+]; οὔπω παρ᾽ ἐμοὶ τότ᾽ ἦν λέγειν I had no right to speak then, [Refs 4th c.BC+] B.II.3) before, in the presence of, ἤειδε π. μνηστῆρσιν [Refs 8th c.BC+]; before a judge, δίκας γίγνεσθαι π. τῷ πολεμάρχῳ [Refs 5th c.BC+] in my judgement, [NT+5th c.BC+]; π. τούτῳ μέγα δυνήσεται with him, [Refs 5th c.BC+] B.II.4) in quoting authors, παρ᾽ Ἐφόρῳ, παρ᾽ Αἰσχίνῃ, π. Θουκυδίδῃ, in Ephorus, etc, [Refs 2nd c.BC+] B.III) [Refs 4th c.AD+]. with genitive, from, καθὰ εἶχον τὰς ἰντολὰς π. τᾷ ἰδίᾳ πόλι [Refs 3rd c.BC+] C) WITH ACCU[Refs 5th c.BC+] C.I) beside, near, by, C.II) along, C.III) past, beyond. C.I) beside, near, by: C.I.1) with Verbs of coming, going, etc, to the side of, to, ἴτην π. νῆας [Refs 8th c.BC+]; τρέψας πὰρ ποταμόν to the side of, [Refs]to the chamber of H,[Refs 8th c.BC+]; πέμπειν ἀγγέλους, πρέσβεις π. τινά, [Refs 5th c.BC+] C.I.2) with Verbs of rest, beside, near, by, sometimes with reference to past motion (expressed in such phrases as ἧσο παρ᾽ αὐτὸν ἰοῦσα [Refs 8th c.BC+]; κεῖται ποταμοῖο παρ᾽ ὄχθας lies stretched beside, [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ ἔμ᾽ ἵστασο come and stand by me, [Refs], etc; π. πυθμέν᾽ ἐλαίης θῆκαν [Refs 8th c.BC+]; κοιμήσαντο π. πρυμνήσια they lay down by, [Refs 8th c.BC+]; ἐκάθητο π. τὴν πύλην, π. τὴν ὁδόν, [LXX+NT+8th c.BC+]; εἶπεν αὐτῷ μένειν παρ᾽ ἑαυτόν [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὄμμα before one's eyes, [Refs 5th c.BC+]; π. πόδας on the spot, [Refs 5th c.BC+]; immediately thereafter, [Refs 2nd c.BC+] C.I.2.b) Doric dialect, Boeotian dialect, and Thess, = above [Refs 5th c.BC+], at the house of, with a person, [Refs]; παρ᾽ ἁμὲ πολυτίματος [ὁ σῖτος] [Refs 5th c.BC+] depositing with, [Refs 5th c.BC+] C.I.3) with Verbs of striking, wounding, etc, βάλε στῆθος π. μαζόν [Refs 8th c.BC+]; αἰχμὴ δ᾽ ἐξελύθη παρὰ νείατον ἀνθερεῶνα [Refs] C.I.4) with Verbs of placing, examining, etc, side by side with, ὁ ἔλεγχος π. τὸν ἔλεγχον παραβαλλόμενος [Refs 5th c.BC+] C.I.4.b) Geometry texts, παραβάλλειν π. apply an area to (i. e. along) a finite straight line, [Refs 5th c.BC+]; ἡ [εὐθεῖα] παρ᾽ ἣν δύνανται αἱ καταγόμεναι τεταγμένως the line to which are applied the squares of the or dinates, etc, [Refs 2nd c.AD+] C.I.4.c) Arith, παραβάλλειν τι π. τι divide by. (see. παραβάλλω [Refs 4th c.BC+]; ἐπὶ γ π. ί multiply by [Refs 6th c.AD+] C.I.5) Geometry texts, parallel to, [Refs 4th c.BC+] C.I.6) metaphorically in Grammars, like, as a parody of, π. τὸ Σοφόκλειον, π. τὰ ἐν Τεύκρῳ Σοφοκλέους, [Refs 5th c.BC+] C.I.6.b) Grammars, of words which differ as compared with other words, π. τὸ τοῦ ἔρωτος ὄνομα σμικρὸν παρηγμένον ἐστίν. [τὸ ἥρως] [Refs 5th c.BC+]: hence, derived from, π. τὸ ἔδαφος, δάπεδον, [Refs 2nd c.AD+]; π. τὸ δρῶ δρᾶμα [Refs 5th c.BC+] C.I.7) generally, of Comparison, alongside of, compared with, usually implying superiority, δοκέοντες π. ταῦτα οὐδ᾽ ἂν τοὺς σοφωτάτους ἀνθρώπων Αἰγυπτίους οὐδὲν ἐπεξευρεῖν [Refs 5th c.BC+]; προετέρει π. πάντας [Refs 3rd c.BC+] a little lower than the angels, [LXX]; μιᾷ ἡμέρᾳ ὑστεροῦσι π. τὸν ἥλιον lag one day behind the sun, [Refs 1st c.BC+]; so perhaps παρ᾽ αὐτόν, ὑπὲρ αὐτόν (has passed the ball?) short of him, beyond him, [Refs 4th c.BC+]; μέγα τοι ἡμέρα παρ᾽ ἡμέραν γιγνομένη γνώμην ἐξ ὀργῆς μεταστῆσαι one day compared with another is important, a day's delay makes a difference, [Refs 5th c.BC+]; τί γὰρ παρ᾽ ἦμαρ ἡμέρα τέρπειν ἔχει προσθεῖσα κἀναθεῖσα τοῦ γε κατθανεῖ; what joy has one day compared with another to offer, since it only brings us nearer to, or farther from, death (which is neither good nor evil)? [Refs 5th c.BC+]; ὃς μὲν κρίνει (prefers) ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει (approves) πᾶσαν ἡμέραν [NT] C.I.8) with Verbs of estimating, to set at so and so much, hence π. = equivalent to, ταρβῶ μὴ. θῆται παρ᾽ οὐδὲν τὰς ἐμὰς ἐπιστολάς set at nought, [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἡγεῖσθαι or ποιεῖσθαί τι hold of small account, [Refs 5th c.BC+]; so with εἶναι, etc, παρ᾽ οὐδέν ἐστι are as nothing, [Refs 5th c.BC+]; so perhaps π. σμικρὰ κεχώρηκε have turned out of little account, have amounted to little, [Refs 5th c.BC+] C.I.8.b) in Accountancy, without a verb, π. τὴν καταλλαγήν on account of κ, [Refs 3rd c.BC+] C.I.9) of correspondence, ὀφείλειν στατῆρα π. στατῆρα stater for stater (one to each of two creditors), [Refs 5th c.BC+]; πληγὴν π. πληγὴν ἑκάτερον [Refs 5th c.BC+]; συνεῖναι ἑκατέρῳ ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν stayed day for day with each, [Refs 4th c.BC+]; hence of alternation, ποιεῖσθαι ἁγνείας καὶ θυσίας δύο π. δύο, of four priests acting two and two alternately, [Refs 1st c.BC+]; τοῦ καθημερινοῦ ἢ μίαν π. μίαν (i.e. ἡμέραν) [πυρετοῦ] quotidian or tertian fever, [Refs 3rd c.AD+]tertian, opposed to quotidian, [Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ ἡμέραν, παρ᾽ ἡμέραν, π. δύο, π. τρεῖς every day, every second day, every third (fourth) day, [Refs 2nd c.AD+]; π. μίαν every second day, [Refs 2nd c.BC+]; παρ᾽ ἐνιαυτόν every second year, [Refs 1st c.AD+]; παρ᾽ ἔτος year and year about, [Refs 4th c.BC+]; every second year, [Refs 2nd c.AD+]; π. μέρος by turns (see. μέρος[Refs 1st c.AD+]; π. μῆνα τρίτον every third month, [Refs 4th c.BC+]; but π. τρία [ἔτεα] probably every fourth year, [Refs 2nd c.AD+][same place]; ἕνα παρ᾽ ἕνα παραλειπτέον every second one, [Refs 2nd c.AD+]; ἕνα π. δύο (τρεῖς) every third (fourth) one, [Refs]; παρὰ δ᾽ ἄλλαν ἄλλα μοῖρα διώκει now one now another, [Refs 5th c.BC+] C.I.10) precisely at the moment of, παρ᾽ αὐτὰ τἀδικήματα flagrante delicto, [Refs 4th c.BC+]; π. τοιοῦτον καιρόν, π. τὰς χρείας, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ δεινά in the midst of danger, [Refs 1st c.AD+]; π. τὴν πρώτην (i.e. ἐπίθεσιν) at the first attack, [Refs 2nd c.AD+] C.I.10.b) distributively, whether of Time, π. τὰ ἑβδομήκοντα ἔτεα in each complete period of seventy years, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ Ϝέτος each year, every year, [Refs]; παρ᾽ ἆμάρ τε καὶ νύκτα day and night, [Refs 5th c.BC+]; or more generally, πὰρ τὰν ἐλαίαν in respect of each olive plant, [Refs]; παρ᾽ ἡμέραν αἱ ἀμίαι πολὺ ἐπιδήλως αὐξάνονται from day to day, per day, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.c) παρ᾽ ἆμαρ on (this) day, to-day, τὸ μὲν πὰρ ἆμαρ, τὸ δέ. to-day and to-morrow, [Refs 5th c.BC+]; but παρ᾽ ἦμαρ to-morrow, [Refs 5th c.BC+] C.I.10.d) throughout a period of time, π. τὴν ζόην [Refs 5th c.BC+]; also more loosely, during, π. τὴν πόσιν while they were drinking, [Refs 5th c.BC+]; π. δεῖπνον or π. τὸ δεῖπνον, [Refs] C.II) along, ὄνος παρ᾽ ἄρουραν ἰών [Refs 8th c.BC+]; ὀρθὴν παρ᾽ οἶμον. τύμβον κατόψει straight along the road, [Refs 5th c.BC+] C.II.2) strictly according to, without deviating from, εἶμι π. στάθμην ὀρθὴν ὁδόν [Refs 6th c.BC+]; ὠμοί τε δούλοις πάντα καὶ π. στάθμην, i.e. too strict, [Refs 4th c.BC+]; π. τὸν λόγον ὃν ἀποφέρουσιν. ἐπιδείξω I will prove to you strictly according to the accounts which they themselves submit, [Refs 4th c.BC+] C.III) past, beyond, παρὰ σκοπιὴν καὶ ἐρινεὸν ἠνεμόεντα. ἐσσεύοντο [Refs 8th c.BC+]; π. τὴν Βαβυλῶνα παριέναι pass by Babylon, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ αὐτὴν τὴν χύτραν ἄκραν ὁρῶντες looking over the edge of, [Refs 5th c.BC+] C.III.2) metaphorically, over and above, in addition to, οὐκ ἔστι π. ταῦτ᾽ ἄλλα [Refs 5th c.BC+]; ἑκὼν ἐπόνει π. τοὺς ἄλλους more than the others, [Refs 5th c.BC+] C.III.3) metaphorically, in excess over, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, [Refs 8th c.BC+] C.III.4) metaphorically, in transgression or violation of, π. μοῖραν [Refs 8th c.BC+]; παρ᾽ αἶσαν, παρὰ δίκαν, [Refs 5th c.BC+]; π. τὰς σπονδάς, τὸν νόμον, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν στήλην probably in [Refs]; π. καιρόν out of season, [Refs 5th c.BC+]; π. γνώμαν[Refs 4th c.BC+]; π. δόξαν, π. τὸ δοκοῦν ἡμῖν, π. λόγον, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλπίδα or ἐλπίδας, [Refs 5th c.BC+]; πὰρ μέλος out of tune, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ εἰωθός, τὸ καθεστηκός, [Refs] C.III.5) π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, ={παρῆλθε τοσοῦτον κινδύνου}, passed over so much ground within the sphere of danger, i.e. incurred such imminent peril, [Refs]; in such phrases the tmesis was forgotten, and the accusative came to be governed by παρά, which thus came to mean 'by such and such a margin', 'with so much to spare', ἐνίκησαν π. πολύ, ἡσσηθέντες π. πολύ, [Refs 5th c.BC+]; παρὰ δ᾽ ὀλίγον ἀπέφυγες only just, [Refs 5th c.BC+]; δεινότατον π. πολύ by far, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ὅσον quatenus, [Refs 2nd c.AD+]; π. δύο ψήφους ἀπέφυγε by two votes, [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἐγένετο αὐτῷ μὴ περιπεσεῖν by so much (= little) he missed falling in with, [Refs 5th c.BC+]; οὐ π. μικρὸν ἐποίησαν they made no little difference, [Refs 5th c.BC+] C.III.5.b) in phrases like{π. τοσοῦτον ἦλθε κινδύνου, τοσοῦτον} was sometimes understood of the interval from danger, etc, and παρά came to mean 'by so much short of' (τὸ π. μικρὸν ὥσπερ οὐδὲν ἀπέχειν δοκεῖ [Refs 4th c.BC+], within such and such a distance of, so near to, τὴν Ἠϊόνα π. νύκτα ἐγένετο (i.e. αὐτῷ) λαβεῖν he was within one night of taking [Refs 5th c.BC+]; π. μικρὸν ἦλθον ἀποθανεῖν I came within a little of, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἐλάχιστον ἦλθε. ἀφελέσθαι was within an ace of taking away, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ οὐδὲν μὲν ἦλθον ἀποκτεῖναι (were within a mere nothing, within an ace of killing him), ἐξεκήρυξαν δ᾽ ἐκ πόλεως [Refs 4th c.BC+]; π. τοσοῦτον ἦλθε διαφυγεῖν so near he came to escaping, [Refs 5th c.BC+] by one, i.e. less one, [Refs 2nd c.AD+]; τεσσαράκοντα π. μίαν, =[NT]; παρ᾽ ἕνα τοσοῦτοι the same number less one, [Refs 1st c.AD+]; σύ μοι παρ᾽ ἕνα ἥκεις ἄγων you have brought me one too few, [Refs 2nd c.AD+]; τὰ ὁλοκόττινα ηὑρέθησαν π. ἑπτὰ κεράτια seven carats short, [Refs 6th c.AD+]; πάντες παρ᾽ ἕνα, πάντες παρ᾽ ὀλίγους, all save one (a few), [Refs 1st c.AD+]; of one Μάρκος, θηρίον εἶ π. γράμμα you are a bear (ἄρκος) all but a letter, [Refs 2nd c.AD+]; ὡς π. τι καὶ τὰς ὄψεις ἀφανίσαι so that he all but (literal less something) lost his sight, [Refs 2nd c.AD+]; π. τι βυθίζεσθαι variant in [NT]; τὸ π. τοῦτο the figure less that, i.e. the remainder or difference, [Refs 2nd c.BC+]; hence of any difference whether of excess or defect, οὐδὲν π. τοῦτο ποιούμενοι τοὺς. Λευκανούς τε καὶ τοὺς. Σαυνίτας making no difference between, [Refs 1st c.BC+] C.III.6) hence of the margin by which anything increases or decreases, and so of the cause according to which anything comes into existence or varies, τὸ εὖ π. μικρὸν διὰ πολλῶν ἀριθμῶν γίνεται [Refs 5th c.BC+]; διαφέρει π. τὰς τῶν παθημάτων ἐναντιώσεις according to, [Refs 4th c.BC+]; π. τὰ πράγματα conjecture in [Refs 4th c.BC+] C.III.7) more generally of the margin by which an event occurs, i.e. of the necessary and sufficient cause or motive (τὸ μὴ π. τοῦτο γίνεσθαι τότε λέγομεν, ὅταν ἀναιρεθέντος τούτου μηδὲν ἧττον περαίνηται ὁ συλλογισμός [Refs 4th c.BC+] just for the sake of unsatisfying food, [Refs 5th c.BC+]; ἕκαστος οὐ π. τὴν ἑαυτοῦ ἀμέλειαν οἴεται βλάψειν each thinks that his own negligence will not suffice to cause injury, [Refs 5th c.BC+]; π. τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν all through his own fault, [Refs 5th c.BC+]; πολλὰ. ἐστιν αἴτια τούτων, καὶ οὐ παρ᾽ ἓν οὐδὲ δύ᾽ εἰς τοῦτο τὰ πράγματ᾽ ἀφῖκται not from one or two causes only, [Refs]; οὐ π. τοῦτο οὐκ ἔστι it does not follow that it is not, [NT]; π. τὸ τὴν ἀρίθμησιν ποιήσασθαι ἐξ ἑτοίμου τοὺς ἐργώνας οὐκ ὀλίγα χρήματα περιεποίησε τῇ πόλει by the simple fact of prompt payment, [Refs 3rd c.BC+]; οὐδὲν ἂν παρ᾽ ἕνα ἄνθρωπον ἐγένετο τούτων [Refs 4th c.BC+]; οὐδεὶς παρ᾽ ἑαυτόν ἐστι βασιλεύς thanks to himself alone,[Refs 5th c.BC+]; εἶναι π. τοῦτο σωτηρίαν τε πόλει καὶ τοὐναντίον, i.e. on this depends, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ Ἕλληνά με εἶναι just because I am a Greek, [Refs 2nd c.BC+]; π. τὸ ἀγαπᾶν αὐτὸν αὐτήν [LXX]; later more loosely, because of, [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν π. σὲ γέγονε it is no fault of yours, [Refs 2nd c.AD+] C.III.8) of a limit of possibility, εἴπερ ἐνεδέχετο π. τοὺς παρόντας καιρούς [Refs 4th c.BC+]; πεῖσαι τό γε παρ᾽ αὑτόν to persuade (the judges) so far as in you lies, [Refs 2nd c.AD+]; οἴμωζε παρ᾽ ἐμέ as far as I am concerned, for all I care, [Refs 5th c.BC+] D) POSITION: παρά may follow its substantive in all three cases, but then becomes by anastrophe πάρα: when the ultima is elided, the practice varies, τῇσι παρ᾽ [Refs 8th c.BC+] E) παρά absolutely, as adverb, near, together, [Refs 8th c.BC+] F) πάρα (with anastrophe) stands for πάρεστι and πάρεισι, [Refs 8th c.BC+] G) IN COMPOSITION (joined with other words), G.I) alongside of, beside, of rest, παράκειμαι, παράλληλοι, παρέζομαι, πάρειμι (εἰμί), παρίστημ; of motion, παραπλέω, πάρειμι (εἶμι). G.II) to the side of, to, παραδίδωμι, παρέχω. G.III) to one side of, by, past, παρέρχομαι, παροίχομαι, παραπέμπω, παρακμάζω, παρατρέχω. G.IV) metaphorically, G.IV.1) aside or beyond, i.e. amiss, wrong, παραβαίνω, παράγω, παροράω, παρορκέω, παρακούω, παραγιγνώσκω. G.IV.2) of comparison, as in παραβάλλω, παρατίθημι. G.IV.3) of alteration or change, as in παραλλάσσω, παραπείθω, παραπλάσσω, παρατεκταίνω, παραυδάω, παράφημι. G.IV.4) of a side-issue, παραπόλλυμι. (Cogn. with Gothic faúr 'along', Latin por.)
Strongs
Word:
παρά
Transliteration:
pará
Pronounciation:
par-ah'
Language:
Greek
Morphhology:
Preposition
Definition:
properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of); above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with; a primary preposition

the
Strongs:
Lexicon:
Greek:
τοῦ
Transliteration:
tou
Context:
Next word
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Definite article Genitive Singular Masculine
Grammar:
a SPECIFIC male person or thing that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, ἡ, τό, the prepositive article (ἄρθρον προτακτικόν), originally a demonstr. pron. (so usually in Hom.), in general corresponding to the Eng. definite article. I. As demonstr. pron. 1) As frequently in Hom, absol, he (she, it), his (etc.): Act.17:28 (quoted from the poet Aratus). 2) Distributive, ὁ μὲν. ὁ δέ, the one. the other: 1Co.7:7, Gal.4:22; pl, Act.14:4, 17:32, Php.1:16, al; οἱ μὲν. ἄλλοι δέ, Mat.16:14, Jhn.7:12; οἱ μεν̀. ὁδέ, Heb.7:21, 23. 3) In narration (without ὁ μὲν preceding), ὁ δέ, but he: Mat.2:14, Mrk.1:45, Luk.8:21, Jhn.9:38, al. mult. II. As prepositive article, the, prefixed, 1) to nouns unmodified: ὁ θεός, τὸ φῶς, etc; to abstract nouns, ἡ σοφία, etc, to pl. nouns which indicate a class, οἱ ἀλώπεκες, foxes, Mat.8:20, al; to an individual as representing a class, ὁ ἐργάτης, Luk.10:7; with nom. = voc. in addresses, Mat.11:26, Jhn.19:3, Jas.5:1, al; to things which pertain to one, ἡ χεῖρ, his hand, Mrk.3:1; to names of persons well known or already mentioned; usually to names of countries (originally adjectives), ἡ Ἰουδαία, etc. 2) To modified nouns: with of person(s) pron. genitive, μοῦ, σοῦ, etc; with poss. pron, ἐμός, σός, etc; with adj. between the art. and the noun, ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος, Mat.12:35; the noun foll, by adj, both with art, ὁ ποιμὴν ὁ καλός, Jhn.10:11 (on ὁ ὄχλος πολύς, Jhn.12:9, see M, Pr., 84); before adjectival phrases, ἡ κατ᾽ ἐκλογὴν πρόθεσις, Rom.9:11. 3) To Other parts of speech used as substantives; (a) neuter adjectives: τ. ἀγαθόν, etc; (b) cardinal numerals: ὁ εἶς, οἷ δύο, etc; (with) participles: ὁ βαπτίζων (= ὁ Βαπτιστής, Mat.14:2), Mrk.6:14; πᾶς ὁ, with ptcp, every one who, etc; (d) adverbs: τὸ πέραν, τὰ νῦν, ὁ ἔσω ἄνθρωπος; (e) infinitives: nom, τὸ θέλειν, Rom.7:18, al; genitive, τοῦ, after adjectives, ἄξιον τοῦ πορεύεσθαι, 1Co.16:4; verbs, ἐλαχεν τοῦ θυμιᾶσαι, Luk.1:9; and frequently in a final sense, ἐξῆλθεν ὁ σπείρειν, Mat.13:3 (on the artic. inf, see Bl, §71). 4) In the neut. to sentences, phrases or single words treated as a quotation: τὸ Ἐι δύνῃ, Mrk.9:23; τὸ ἔτι ἅπαξ, Heb.12:27; τὸ ἀνέβη, Eph.4:9, al. 5) To prepositional phrases: οἱ ἀπὸ Ἰταλίας, Heb.13:24; οἱ ἐκ νόμου, Rom.4:14; neut. accusative absol, in adverbial phrases, τὸ καθ᾽ ἡμέραν, daily, Luk.11:3; τὸ κατὰ σάρκα, as regards the flesh, Rom.9:5. 6) To nouns in the genitive, denoting kinship, association, etc: ὁ τοῦ, the son of (unless context indicates a different relationship), Mat.10:2, al; τὰ τοῦ θεοῦ, the things that pertain to God, Mat.16:23; τὰ τῆς εἰρήνης, Rom.14:19 (cf. M, Pr., 81ff; Bl, §§46, 47). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
Transliteration:
ho
Gloss:
the/this/who
Morphhology:
Greek Article
Definition:
, , τό, is, when thus written, A) demonstrative Pronoun. B ) in Attic dialect, definite or prepositive Article. C ) in Epic dialect, the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nominative masculine and feminine singular and plural, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codices and most printed books, except when used as the relative; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, α; the nominative forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by [Refs 2nd c.AD+] in Aeolic dialect accusative to [Refs 8th c.BC+] genitive and dative dual τοῖιν [Refs 8th c.BC+]— In Doric dialect and all other dialects except Attic dialect and Ionic dialect the feminine forms preserve the old ᾱ instead of changing it to η, hence Doric dialect etc. ἁ, τάν, τᾶ; the genitive plural τάων contracts in many dialects to τᾶ; the genitive singular is in many places τῶ, accusative plural τώς, but Cretan dialect, etc, τόνς [Refs]; in Lesbian Aeolic dialect the accusative plural forms are τοὶς, ταὶς, [Refs]; dative plural τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, see above), [Refs]; ταῖσι as demonstrative, [Refs 7th c.BC+] Poets also used the Ionic dialect and _Epic dialect_ forms τοῖσι, ταῖσ; and in Trag. we find τοὶ μέν, τοὶ δέ, for οἱ μέν, οἱ δέ, not only in Lyric poetry, as [Refs 5th c.BC+]; but even in a trimeter, [Refs 5th c.BC+] {ὅ}; τὼ πόλεε Foed. cited in [Refs 5th c.BC+]; in [Refs 4th c.AD+] functions as genitive dual feminine, μεσακόθεν τοῖς κράναιυν [Refs 4th c.BC+] —in Elean and _Boeotian dialect_ ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, ={ὅδε}, ἥδε, τόδε, _nominative_ _plural_ _masculine_ τυΐ the following men, [Refs 3rd c.BC+] cf. Sanskrit demonstrative pronoun sa, sā, Gothic sa, sō, ONorse sá, sú, Old Latin accusative sum, sam (Enn.): —with τό [from *τόδ] cf. Sanskrit tat (tad), Latin is-tud, Gothic pata: —with τοί cf. Sanskrit te, Lithuanian tĩe, O[Refs 5th c.BC+] pá, etc:—with τάων cf. Sanskrit tāsām, Latin is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (which see) is different.) A) ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in [Refs 8th c.BC+] the commonest sense: frequently also in [Refs 5th c.BC+], and sometimes in Trag. (mostly in Lyric poetry, [Refs 4th c.BC+]; τῶν γάρ, τῆς γάρ, [Refs 5th c.BC+]; seldom in Attic dialect Prose, except in special phrases, see infr. VI, VII): A.I) joined with a substantive, to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, [Refs 8th c.BC+]; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with appellative, Νέστωρ ὁ γέρων N.—thataged man, [Refs]; αἰετοῦ. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, [Refs]; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, [Refs]; οἴχετ᾽ ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, [Refs]:—different from this are cases [Refs 8th c.BC+] if he would help the Trojans, but drive those back to the ships—I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, compare [Refs] A.II) frequently without a substantive, he, she, it, ὁ γὰρ ἦλθε [Refs 8th c.BC+] A.III) placed after its Noun, before the Relat. Prons, ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc, [Refs 8th c.BC+]; οἷ᾽ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who, [Refs 8th c.BC+] —for the _Attic dialect_ usage see below A.IV) before a Possessive pronoun its demonstrative force is sometimes very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, [Refs 8th c.BC+] A.V) for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, see below [Refs 5th c.BC+] A.VI) ὁ μέν, ὁ δέ. without a substantive, in all cases, genders, and numbers, [Refs 8th c.BC+] properly refers to the former, ὁ δέ to the latter; more rarely ὁ μέν the latter, ὁ δέ the former, [Refs 5th c.BC+]: sometimes in Partition, the one, the other, etc.—The Noun with it is regularly in genitive plural, being divided by the ὁ μέν, ὁ δέ, into parts, ἠΐθεοι καὶ παρθένοι, τῶν δ᾽ αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο [Refs 8th c.BC+]: but frequently the Noun is in the same case, by a kind of apposition, ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον [Refs 8th c.BC+]: so in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; if the Noun be collective, it is in the genitive singular, ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος [Refs 8th c.BC+] A.VI.2) when a negative accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. τὰς γοῦν Ἀθήνας οἶδα τὸν δὲ χῶρον οὔ [Refs 5th c.BC+] A.VI.3) ὁ μέν τις, ὁ δέ τις. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite, ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν, ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος [Refs 5th c.BC+] A.VI.4) on τὸ μέν, τὸ δέ, or τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs] A.VI.5) ὁ μέν is frequently used without a corresponding ὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ᾽ ἐσκίδναντο, Μυρμιδόνας δ᾽ οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι [Refs 8th c.BC+]; by ἄλλος δέ, [Refs 8th c.BC+] A.VI.6) ὁ δέ following μέν sometimes refers to the subject of the preceding clause, τοῦ μὲν ἅμαρθ᾽, ὁ δὲ Λεῦκον. βεβλήκει [Refs 8th c.BC+]: rare in Attic dialect Prose, ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν [Refs 5th c.BC+] A.VI.7) ὁ δέ is frequently used simply in continuing a narrative, [Refs 8th c.BC+]; also used by [Refs 8th c.BC+] A.VI.8) the opposition may be expressed otherwise than by μέν and δέ, οὔθ᾽ ὁ. οὔθ᾽ ὁ [Refs 8th c.BC+] A.VII) the following usages prevailed in Attic dialect Prose, A.VII.1) in dialogue, after καί, it was usual to say in nominative singular masculine καὶ ὅ; in the other cases the usual forms of the Article were used (see. ὅς [Refs 4th c.BC+] II.I and cf. Sanskrit sas, alternatative form of sa); so, in accusative, καὶ τὸν εἰπεῖν [Refs 5th c.BC+] A.VII.2) ὁ καὶ ὁ such and such, τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ [Refs 5th c.BC+]: but mostly in accusative, καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν [Refs 5th c.BC+]; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, [Refs 4th c.BC+]; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, τὸν δ᾽ ἀγαθὸν τολμᾶν χρὴ τά τε καὶ τὰ φέρειν [Refs 6th c.BC+]; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, [Refs 5th c.BC+] A.VIII) absolutely usages of single cases, A.VIII.1) feminine dative τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, [Refs 8th c.BC+], etc: also in Prose, τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.b) with a notion of motion towards, that way, in that direction, [Refs 8th c.BC+] —only poetry A.VIII.1.c) of Manner, τῇ περ τελευτήσεσθαι ἔμελλεν in this way, thus, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.1.d) repeated, τῇ μέν, τῇ δέ, in one way, in another, or partly, partly, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.1.e) relative, where, by which way, only Epic dialect, as [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2) neuter dative τῷ, therefore, on this account, frequently in [Refs 8th c.BC+] A.VIII.2.b) thus, so, [Refs 8th c.BC+] precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.3) neuter accusative τό, wherefore, [Refs 8th c.BC+]; also τὸ δέ absolutely, but the fact is, [Refs 5th c.BC+]; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (compare above[Refs 5th c.BC+]; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, [Refs 1st c.BC+] A.VIII.4) τὸ μέν, τὸ δέ, partly, partly, or on the one hand, on the other, [Refs 8th c.BC+]; more frequently τὰ μέν, τὰ δέ, [Refs 5th c.BC+] in the first clause, τὸ δέ τι [Refs] several times. and finally, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5) of Time, sometimes that time, sometimes this (present) time, συνμαχία κ᾽ ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) [Refs 6th c.BC+] from that time, [Refs 8th c.BC+] A.VIII.5.b) πρὸ τοῦ, sometimes written προτοῦ, before this, aforetime, [Refs 5th c.BC+] A.VIII.5.c) in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (literal before this [day]), and to-day's, [Refs 3rd c.BC+] A.VIII.6) ἐν τοῖς is frequently used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τοῖσι πρῶτος (πρώτοις codices) [Refs 5th c.BC+]; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, [Refs 2nd c.AD+] the greatest number of ships, [Refs 5th c.BC+]: also with adverbs, ἐν τοῖς μάλιστα [Refs 5th c.BC+]: in late Prose, also with Positives, ἐν τοῖς παράδοξον [Refs 1st c.BC+] B) ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signification in the earliest Gr, becoming commoner later. In [Refs 8th c.BC+] the demonstrative force can generally be traced, [Refs 4th c.BC+] I, but the definite Article must be recognized in places [Refs 8th c.BC+]: also when joined to an adjective to make it a substantive, αἰὲν ἀποκτείνων τὸν ὀπίστατον the hindmost man, [Refs 8th c.BC+]; also in τῶν ἄλλων [Refs]; also τὸ τρίτον[Refs]; τὸ μὲν ἄλλο for the rest,[Refs]—The true Article, however, is first fully established in 5th C Attic dialect, whilst the demonstrative usage disappears, except in a few cases, V. [Refs 4th c.BC+] —Chief usages, especially in _Attic dialect_ B.I) not only with common Appellats, adjectives, and Parts, to specify them as present to sense or mind, but also frequently where we use the Possessive pronoun, τὸ κέαρ ηὐφράνθην [Refs 5th c.BC+]; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, [Refs 5th c.BC+]; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, [Refs 5th c.BC+] B.I.b) omitted with proper nounsand frequently with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, see at {θεός} [Refs] III; ἐμ πόλει in the Acropolis, [Refs 5th c.BC+]; compare Θράσυλος in [Refs]; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, [Refs 5th c.BC+]; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with proper nouns, save to give peculiar emphasis, like Latin ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, [Refs 5th c.BC+] B.I.c) Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in [Refs] when he means the Platonic Socrates, as [Refs] B.I.d) for Σαῦλος ὁ καὶ Παῦλος, etc, see at {καί} [Refs 5th c.BC+] B.I.2) in a generic sense, where the individual is treated as a type, οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν. λεύσσει [Refs 8th c.BC+] B.I.2.b) frequently with abstract Nouns, ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως [Refs 5th c.BC+] B.I.3) of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, see at {γεωγράφος}, κωμικός, ποιητής, τεχνικός. B.I.4) with infinitives, which thereby become Substantives, τὸ εἴργειν prevention, [Refs 5th c.BC+]; τὸ φρονεῖν good sense, [Refs 5th c.BC+]infinitive, τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, [Refs 5th c.BC+]; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, [Refs 5th c.BC+] B.I.5) in neuter before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man; τὸ λέγω the word λέγ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', [Refs 5th c.BC+]; τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, [Refs 5th c.BC+] the opinion about the question 'who ought to rule', [Refs]; τὸ ἐὰν μένητε παρ᾽ ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if. ', [Refs 5th c.BC+]; τὸ ὀλίγοι the term few, [Refs 4th c.BC+] B.I.6) before relative clauses, when the Article serves to combine the whole relative clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμερον καρπόν, καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) [Refs 5th c.BC+] B.I.7) before Prons, B.I.7.a) before the person Prons, giving them greater emphasis, but only in accusative, τὸν ἐμέ [Refs 5th c.BC+]; τὸν. σὲ καὶ ἐμέ[Refs] B.I.7.b) before the interrogative pronoun (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, [Refs 5th c.BC+]; τῆς ποίας μερίδο; [Refs 4th c.BC+]; τοῖς ποίοις; [Refs 4th c.BC+] B.I.7.c) with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc, the Article either makes the pronoun into a substantive, ὁ τοιοῦτος that sort of person, [Refs 5th c.BC+]; or subjoins it to a substantive which already has an Article, τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην [Refs 4th c.BC+] B.I.8) before ἅπας, [Refs 5th c.BC+]; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, [Refs 4th c.BC+] see entry; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc, see at {ἄλλος} [Refs] B.I.9) the Article with the comparative is rare, if ἤ follows, [Refs 5th c.BC+] B.II) elliptic expressions: B.II.1) before the genitive of a proper name, to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (i.e. υἱός) [Refs 5th c.BC+]; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (i.e. θυγάτηρ) [Refs 5th c.BC+]: also to denote other relationships, e.g. brother, [Refs 5th c.BC+]; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M.the wife of [Refs 5th c.BC+]; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, [Refs 5th c.BC+]; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of [Refs 5th c.BC+] B.II.2) generally, before a genitive it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, [Refs]; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, [Refs]; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, [Refs]; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, [Refs 5th c.BC+]; τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, [Refs 5th c.BC+] what regards me or thee, my or thy business or interests, [Refs 5th c.BC+]: and with genitive of [Refs 5th c.BC+] is frequently also, a man's word or saying, as τὸ τοῦ Σόλωνος [Refs 5th c.BC+]; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, [Refs 5th c.BC+]; also τά τινος so-and-so's house, [NT+5th c.BC+] B.II.3) very frequently with cases governed by Preps. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, [Refs 5th c.BC+]; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, [Refs]; τὰ ἀπ᾽ Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, [Refs]; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, [Refs] B.II.4) on μὰ τόν, μὰ τήν, etc, see at {μά} IV. B.II.5) in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (i.e. ὁδόν) [Refs 5th c.BC+]; ἡ αὔριον (i.e. ἡμέρα), see at {αὔριον}; ἡ Λυδιστί (i.e. ἁρμονία) [Refs 4th c.BC+]; ὁ οἴκαδε πλοῦς [Refs 5th c.BC+], etc; but τό stands absolutely with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a substantive, as κἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο [Refs 5th c.BC+]; ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν [Refs 5th c.BC+] C) as RELATIVE PRONOUN in many dialects; both in nominative singular masculine ὅ, as κλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες [Refs 8th c.BC+]; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, [Refs]; and in the forms beginning with τ, especially in [Refs 8th c.BC+]: also in Ionic dialect Poets, ἐν τῷ κάθημαι [Refs 7th c.BC+]; τό [Refs]; τῶν[Refs]—Never in Comedy texts or Attic dialect Prose:—Epic dialect genitive singular τεῦ [Refs 8th c.BC+] D) CRASIS OF ARTICLE: D.a) Attic dialect ὁ, ἡ, τό, with ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιο; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθ; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντο; but ἅτερος, θάτερον ([musical notation]), Ionic dialect οὕτερος, τοὔτερον (see. ἕτερος), Attic dialect feminine ἡτέρα, dative θητέρᾳ (see. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc, before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (frequently written ἁτός, etc. in Inscrr. and Papyrus); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί=αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. D.b) other dialects: in their treatment of crasis these follow the local laws of contraction, hence, e.g, Doric dialect ὡξ from ὁ ἐξ [Refs 3rd c.BC+]; Ionic dialect ᾡσυμνήτης from ὁ αἰς-[Refs 5th c.BC+]; ὡυτή from ἡ αὐτή [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
Transliteration:
ho
Pronounciation:
to
Language:
Greek
Definition:
the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom); the, this, that, one, he, she, it, etc; the definite article

only
Strongs:
Lexicon:
μόνος
Greek:
μόνου
Transliteration:
monou
Context:
Next word
Gloss:
alone
Morphhology:
Adjective Genitive Singular Masculine
Grammar:
DESCRIBING a male person or thing that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
only
Tyndale
Word:
μόνος
Transliteration:
monos
Gloss:
alone
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
μόνος, -η, -ον, [in LXX chiefly for לְבַד;] 1) adj., alone, solitary, forsaken: with verb, Mat.14:23, Mrk.6:47, Luk.9:36, al; with pron, Mat.18:15, Mrk.9:2, al; with subst, Mrk.9:8, Luk.4:8, al; pleonast, οὐκ. εἰ μὴ μ, Mat.12:4, Luk.6:4, al; attrib, only, (ὁ) μ. θεός, Jhn.5:44 17:3, Rom.16:27, 1Ti.1:17, Ju 25. 2) As adv, (a) neut, (μόνον, alone, only: referring to verb or predic, Mat.9:21, Mrk.5:36, Jas.1:22, al. (see Bl, §44, 2); οὐ (μὴ) μ, Gal.4:18, Jas.1:22; οὐ μ. ἀλλά (Bl, §77, 13.3), Act.19:26, 1Jn.5:6, al; id. before καί (Bl, §81, 1.2), Rom.5:3 9:10, 2Co.8:19, al; (b) κατὰ μόνας, alone (Bl, §44, 1), Mrk.4:10, Luk.9:18. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μόνος
Transliteration:
monos
Gloss:
alone
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
μόνος, η, ον, Epic dialect and Ionic dialect μοῦνος, the only form used by [Refs 8th c.BC+] both in iambic and Lyric poetry, by [Refs 5th c.BC+]: Doric dialect μῶνος [Refs 3rd c.BC+]:— alone, solitary, μοῦνος ἐὼν πολέσιν μετὰ Καδμείοισιν [Refs 8th c.BC+]; φυγὴ μόνου πρὸς μόνον [Refs 3rd c.AD+] 2) with genitive, σοῦ μόνος bereft of thee, without thee, [Refs 5th c.BC+] II) only, μοῦνον Λαέρτην Ἀρκείσιος υἱὸν ἔτικτε, μοῦνον δ᾽ αὖτ᾽ Ὀδυσῆα πατὴρ τέκεν [Refs 8th c.BC+]; χοίνικος μόνας ἁλῶν for a gallon of salt only, [Refs 5th c.BC+]; single, οὐκ ἄρα μοῦνον ἔην Ἐρίδων γένος, ἀλλὰ. δύω [Refs 8th c.BC+]; εἷς μοῦνος or μόνος, [Refs 8th c.BC+] II.2) with genitive, μοῦνος ποταμῶν alone of rivers, [Refs 5th c.BC+]; but μοῦνος πάντων ἀνθρώπων he and no other of all men, [Refs 5th c.BC+]; ἀνδρῶν γε μοῦνος he and no other, [Refs 5th c.BC+] II.3) frequently repeated in the same clause, ξυμπεσὼν μόνος μόνοις [Refs 5th c.BC+]; Ἕκτορος μόνος μόνου. ἐναντίος[Refs 5th c.BC+] II.4) expressing rhetorically pre-eminence in an action or quality, μόνα κατέχεσθαι ποιεῖ are unique for causing possession, [Refs 5th c.BC+] III) superlative μονώτατος one above all others, [Refs 5th c.BC+] IV) made in one piece, τάπης [Refs] B) adverb μόνως, on one condition only, followed by εἰ, [Refs 5th c.BC+]; in one way only, [Refs 4th c.AD+]; in a unique manner, [Refs 5th c.AD+]: later, simply, only, [Refs 5th c.BC+] B.II) neuter as adverb, μόνον alone, only, οὐχ ἅπαξ μ. [Refs 5th c.BC+]; ἐὰν μ. if only, [Refs 4th c.BC+]; οὐσίαν, οὐ χωριστὴν μ. only not separable, [Refs] B.II.2) οὐ μόνον, ἀλλὰ καὶ. [Refs 5th c.BC+]; οὐ μ, ἀλλὰ. [Refs 5th c.BC+] is sometimes omitted, μὴ τοὺς ἐγγύς, ἀλλὰ καὶ τοὺς ἄπωθεν [Refs 5th c.BC+] B.II.3) μόνον οὐ all but, well nigh, [Refs 5th c.BC+] B.III) κατὰ μόνας alone, [Refs 5th c.BC+] B.IV) μόνῃ, ={μόνον}, [Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
μόνος
Transliteration:
mónos
Pronounciation:
mon'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
remaining, i.e. sole or single; by implication, mere; alone, only, by themselves; probably from g3306 (μένω)

God
Strongs:
Lexicon:
θεός
Greek:
θεοῦ
Transliteration:
theou
Context:
Next word
Morphhology:
Noun Genitive Singular Masculine Title
Grammar:
a proper name of a male PERSON OR THING that something belongs to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
θεός
Transliteration:
theos
Gloss:
God
Morphhology:
Greek Noun Male/Female
Definition:
θεός, -οῦ, ὁ, ἡ (Act.19:37 only; see M, Pr., 60, 244), late voc, θεέ (Mat.27:46; cf. Deu.3:24, al.), [in LXX chiefly for אֱלֹהִים, also for אֵל and other cognate forms, יהוה, etc;] a god or deity, God. 1) In polytheistic sense, a god or deity: Act.28:6, 1Co.8:4, 2Th.2:4, al; pl, Ac. 14:11 19:26, Gal.4:8, al. 2) Of the one true God; (a) anarthrous: Mat.6:24, Luk.20:38, al; esp. with prep. (Kühner 3, iii, 605), ἀπὸ θ, Jhn.3:2; ἐκ, Act.5:39, 2Co.5:1, Php.3:9; ὑπό, Rom.13:1; παρὰ θεοῦ, Jhn.1:6; παρὰ θεῷ, 2Th.1:6, 1Pe.2:4; κατὰ θεόν, Rom.8:27, 2Co.7:9, 10; also when in genitive dependent on an anarth. noun (Bl, §46, 6), Mat.27:43, Luk.3:2, Rom.1:17, 1Th.2:13; as pred, Lk 20:38, Jhn.1:1, and when the nature and character rather than the person of God is meant, Act.5:29, Gal.2:6, al. (M, Th., 14); (b) more freq, with art: Mat.1:23, Mrk.2:7, al. mult; with prep, ἀπὸ τ. θ, Luk.1:26; ἐκ, Jhn.8:42, al; παρὰ τοῦ θ, Jhn.8:40; π. τῷ θ, Rom.9:14; ἐν, Col.3:3; ἐπὶ τῷ θ, Luk.1:47; ἐπὶ τὸν θ, Act.15:19; εἰς τ. θ, Act.24:15; πρὸς τ. θ, Jhn.1:2; with genitive of person(s), Mat.22:32, Mrk.12:26, 27, Luk.20:37, Jhn.20:17, al; ὁ θ. μου, Rom.1:8, Php 1:3, al; ὁ θ. καὶ πατήρ κ. τ. λ, Rom.15:6, Eph.1:3, Phi 4:20, al; with genitive of thing(s), Rom.15:5, 13, 33, 2Co.1:3, 1Th.5:23; τὰ τ. θεοῦ, Mat.16:23, Mrk.12:17, 1Co.2:11; τὰ πρὸς τὸν θ, Rom.15:17, Heb.2:17 5:1; τ. θεῷ, as a superl. (LXX, Jos.3:3), Act.7:20, 2Co.10:4; Hebraistically, of judges (Psa.81(82):6), Jhn.10:34 " (LXX), 35. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
θεός
Transliteration:
theos
Gloss:
God
Morphhology:
Greek Noun Male/Female
Definition:
θεός, ὁ, Boeotian dialect θιός, Laconian dialect σιός (see. below), [Refs 5th c.AD+], Cretan dialect θιός [Refs], Doric dialect also θεύς [Refs 3rd c.BC+]; vocative (only late) θεός, also θεέ [LXX+NT]; but classical in compound names, Ἀμφίθεε, Τιμόθεε:—God, the Deity, in general sense, both singular and plural (εἰ καὶ ἐπὶ θεοὺς καὶ ἔτι μᾶλλον ἐπὶ θεὸν ἁρμόζει μεταφέρειν [Refs 8th c.BC+]; σὺν θ. εἰρημένον [Refs 5th c.BC+]: so in plural, σύν γε θεοῖσιν [Refs 8th c.BC+]; οὐ θεῶν ἄτερ pi.[Refs 8th c.BC+]; ὑπὲρ θεόν against his will,[Refs 4th c.BC+]; θεῶν συνεθελόντων, βουλομένων, [Refs 5th c.BC+]bless you! good heavens! for heaven's sake! [Refs 8th c.BC+]: doubled in poets, θεὸν θεόν τις ἀγλαϊζέτω [Refs 5th c.BC+]; θεοί (Cretan dialect θιοί) as an opening formula in Inscrr. (i.e. τύχην ἀγαθὴν διδοῖεν), [Refs].1, etc: in Prose also with the Article, ὁ θ. πάντων ἂν εἴη αἴτιος [Refs 5th c.BC+]; τὰ πρὸς τοὺς θ, τὰ παρὰ τῶν θ, [Refs 5th c.BC+] b) θεοί, opposed to ἄνδρες, πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε [Refs 8th c.BC+]; also in singular, θεῷ ἐναλίγκιος αὐδήν [Refs 8th c.BC+], of an 'angel's visit', [Refs 3rd c.BC+] c) of special divinities, νέρτεροι θ. [Refs 5th c.BC+]; ἐνέρτεροι θ. [Refs 8th c.BC+]; οἱ κάτωθεν θ. [Refs 5th c.BC+]; οἱ δώδεκα θ. [Refs 5th c.BC+]; μὰ τοὺς δώδεκα θ. [Refs 4th c.BC+]; in dual, τὼ σιώ (Laconian dialect), of Castor and Pollux, ναὶ τὼ σ. [Refs 5th c.BC+] d) ὁ θ, of natural phenomena, ὁ θ. ὕει (i.e. Ζεύς) [Refs 5th c.BC+]; ἔσεισεν ὁ θ. (i.e. Ποσειδῶν) [Refs 5th c.BC+]; of the sun, [Refs 5th c.BC+]; δύνοντος τοῦ θ. [Refs 2nd c.AD+]; the weather, τί δοκεῖ τὰ τοῦ θεο; [Refs 4th c.BC+] e) Astrology texts, θεοί,= ἀστέρες, [Refs 4th c.AD+] f) θεός (i.e. Ἥλιος), name of the 9th τόπος, Rhetor.[Refs] 2) metaphorically, of abstract things, τὸ δ᾽ εὐτυχεῖν τόδ᾽ ἐν βροτοῖς θεός τε καὶ θεοῦ πλέον [Refs 5th c.BC+]; ὁ πλοῦτος τοῖς σοφοῖς θ. [Refs]; φθόνος κάκιστος θ. [Refs] 3) as title of rulers, θεῶν ἀδελφῶν (i.e. Ptolemy Il and Arsinoe), [Refs 3rd c.BC+]; Ἀντίοχος ὅτῳ θεὸς ἐπώνυμον γίγνεται [Refs 2nd c.AD+]; θεὸς ἐκ θεοῦ, of Augustus, [Refs 1st c.BC+] 3.b) = Latin Divus, [Refs 1st c.BC+]; οἱ ἐν θεοῖς αὐτοκράτορες,= divi Imperatores, [Refs] 3.c) generally of the dead, καὶ ζῶντός σου καὶ εἰς θεοὺς ἀπελθόντος [Refs 3rd c.BC+]; θεοῖς χθονίοις,= Latin Dis Manibus, [Refs] 4) one set in authority, judge, τὸ κριτήριον τοῦ θ, ἐνώπιον τοῦ θ, [LXX] II) θεός feminine, goddess, μήτε θήλεια θεός, μήτε τις ἄρσην [Refs 8th c.BC+]; especially at Athens, of Athena, Decrees cited in [Refs 5th c.BC+]; ἁ Διὸς θεός, Ζηνὸς ἡ θ, [Refs 5th c.BC+]; of other goddesses, ποντία θεός [Refs 5th c.BC+]; ἡ νερτέρα θ,= Περσεφόνη, [Refs 5th c.BC+]; of Thetis, [Refs 5th c.BC+]; of Niobe, [Refs 5th c.BC+]: in dual, of Demeter and Persephone, τὰ τοῖν θεοῖν ψηφίσματα [Refs 5th c.BC+] III) as adjective in comparative θεώτερος, divine, θύραι θ, opposed to καταιβαταὶ ἀνθρώποισιν, [Refs 8th c.BC+]; χορὸς θ. [Refs 5th c.BC+] (κόσμῳ θέντες τὰ πρήγματα), by [Refs 5th c.BC+] [In Epic dialect (twice in [Refs 8th c.BC+], as monosyllable by synizesis, θεοί [Refs 8th c.BC+]
Strongs
Word:
θεός
Transliteration:
theós
Pronounciation:
theh'-os
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
figuratively, a magistrate; by Hebraism, very; X exceeding, God, god(-ly, -ward); of uncertain affinity; a deity, especially (with g3588 (ὁ)) the supreme Divinity

not
Strongs:
Greek:
οὐ
Transliteration:
ou
Context:
Next word
Gloss:
no
Morphhology:
Negative Particle Negative Negative
Grammar:
introducing a negative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, before a vowel with smooth breathing οὐκ, before one with rough breathing οὐχ (but improperly οὐχ ἰδού, Act.2:7, WH, mg; cf. WH, Intr., §409; M, Pr., 44, 244), [in LXX for אֵין,אַיִן,לֹא;] neg. particle, not, no, used generally with indic, and for a denial of fact (cf. μή); 1) absol. (accented), οὔ, no: Mat.13:29 Jhn.1:21 21:5; οὒ οὕ, Mat.5:37 Jas.5:12. 2) Most frequently negativing a verb or other word, Mat.1:25 10:26, 38, Mrk.3:25 9:37, Jhn.8:29, Act.7:5, Rom.1:16, Php.3:3, al; in litotes, οὐκ ὀλίγοι (i.e. very many), Act.17:4, al; οὐκ ἄσημος, Act.21:39; πᾶς. οὐ, with verb, (like Heb. כֹּל. לֹא), no, none, Mat.24:22, Mrk.13:20, Luk.1:37, Eph.5:5, al; in disjunctive statements, οὐκ. ἀλλά, Luk.8:52 Jhn.1:33 Rom.8:2 o, al; with 2 of person(s) fut. (like Heb. לֹא, with impf.), as emphatic prohibition, Mat.4:7, Luk.4:12, Rom.7:7, al. 3) With another negative, (a) strengthening the negation: Mrk.5:37, Jhn.8:15 12:19, Act.8:39, al; (b) making an affirmative: Act.4:20, 1Co.12:15. 4) With other particles: οὐ μή (see: μή); οὐ μηκέτι, Mat.21:19; with μή interrog, Rom.10:18, 1Co.9:4, 5 11:22. 5) Interrogative, expecting an affirmative answer (Lat. nonne): Mat.6:26, Mrk.4:21, Luk.11:40, Jhn.4:35, Rom.9:21, al. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Gloss:
no
Morphhology:
Greek Particle Neuter
Definition:
οὐ, the negative of fact and statement, as μή of will and thought; οὐ denies, μή rejects; οὐ is absolute, μή relative; οὐ objective, μή subjective. —The same differences hold for all compounds of οὐ and μή, and some examples of οὐδέ and οὐδείς are included below.—As to the Form, see infr. G. USAG[Refs 5th c.BC+] I) as the negative of single words, II) as the negative of the sentence. I) οὐ adhering to single words so as to form a quasi-compound with them:—with Verbs: οὐ δίδωμι withhold, [Refs 8th c.BC+]; οὐκ εἰῶ prevent, [Refs]; οὐκ ἐθέλω refuse, [Refs]; οὔ φημι deny, [Refs 4th c.BC+]; but sometimes οὐ is retained, εἰ δ᾽ ἂν. οὐκ ἐθέλωσιν [Refs 8th c.BC+]; ἐάντε. οὐ (variant{μή}) φῆτε ἐάντε φῆτε [Refs 8th c.BC+] —On the use of οὐ in contrasts, see below [Refs 5th c.BC+] II) as negativing the whole sentence, II.1) οὐ is frequently used alone, sometimes with the ellipsis of a definite Verb, οὔκ (i.e. ἀποκερῇ), ἄν γε ἐμοὶ πείθῃ [Refs 5th c.BC+]: sometimes as negativing the preceding sentence, [Refs 5th c.BC+] and the accusative; sometimes without μά, οὐ τὸν πάντων θεῶν θεὸν πρόμον Ἅλιον [Refs 5th c.BC+] II.2) with indicative of statement, τὴν δ᾽ ἐγὼ οὐ λύσω [Refs 8th c.BC+]; οὐ φθίνει Κροίσου φιλόφρων ἀρετά [Refs 8th c.BC+] II.3) with subjunctive in future sense, only in Epic dialect, οὐ γάρ τίς με βίῃ γε ἑκὼν ἀέκοντα δίηται [Refs] II.4) with optative in potential sense (without ἄν or κεν), also Epic dialect, ὃ οὐ δύο γ᾽ ἄνδρε φέροιεν [Refs] II.5) with optative and ἄν, κείνοισι δ᾽ ἂν οὔ τις. μαχέοιτο [Refs 5th c.BC+] II.6) in dependent clauses οὐ is used, II.6.a) with ὅτι or ὡς, after Verbs of saying, knowing, and showing, ἐκ μέν τοι ἐρέω. ὡς ἐγὼ οὔ τι ἑκὼν κατερύκομαι [Refs 8th c.BC+]: so with indicative or optative and ἄν, ἀπελογοῦντο ὡς οὐκ ἄν ποτε οὕτω μωροὶ ἦσαν [Refs 5th c.BC+] in such sentences, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.6.b) in all causal sentences, and in temporal and Relat. sentences unless there is conditional or final meaning, χωσαμένη, ὅ οἱ οὔ τι θαλύσια. ῥέξε [Refs 8th c.BC+]: in causal relative sentences, οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν [Refs 5th c.BC+]; especially in the combinations, οὐκ ἔστιν ὅστις οὐ, as οὐκ ἔστ᾽ ἐραστὴς ὅστις οὐκ ἀεὶ φιλεῖ [Refs 5th c.BC+]; οὐδείς ἐστιν ὅστις οὐ. [Refs 5th c.BC+] II.6.c) after ὥστε with indicative or optative with ἄν, ὥστ᾽ οὐ δυνατόν σ᾽ εἵργειν ἔσται [Refs 5th c.BC+]infinitive is almost invariably due to indirect speech, ὥστ᾽ οὐκ αἰσχύνεσθαι (for οὐκ αἰσχύνονται) [Refs 5th c.BC+]—Rarely not in indirect speech, [Refs 5th c.BC+] II.7) in a conditional clause μή is necessary, except, II.7.a) in [Refs 8th c.BC+] clause precedes the apodosis and the verb is indicative, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ᾽ ἐπιπείσεται [Refs 8th c.BC+] II.7.b) when the εἰ clause is really causal, as after Verbs expressing surprise or emotion, μὴ θαυμάσῃς, εἰ πολλὰ τῶν εἰρημένων οὐ πρέπει σοι [Refs 5th c.BC+] II.7.c) when οὐ belongs closely to the next word (see. [Refs 4th c.BC+], or is quoted unchanged, εἰ, ὡς νῦν φήσει, οὐ παρεσκευάσατο [Refs 4th c.BC+]; εἰ δ᾽ οὐκέτ᾽ ἐστί (i.e. ὥσπερ λέγεις), τίνι τρόπῳ διεφθάρη ; [Refs 5th c.BC+] II.8) οὐ is used with infinitive in indirect speech, when it represents the indicative of orat. recta, φαμὲν δέ οἱ οὐ τελέεσθαι [Refs 8th c.BC+]; sometimes we have οὐ and μή in consecutive clauses, οἶμαι σοῦ κάκιον οὐδὲν ἂν τούτων κρατύνειν μηδ᾽ ἐπιθύνειν χερί [Refs 5th c.BC+] II.9) οὐ is used with the participle, when it can be resolved into a finite sentence with οὐ, as after Verbs of knowing and showing, τὸν κατθανόνθ᾽ ὁρῶντες οὐ τιμώμενον [Refs 5th c.BC+]; or into a causal sentence, τῶν βαρβάρων οἱ πολλοὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ διεφθάρησαν νέειν οὐκ ἐπιστάμενοι [Refs 5th c.BC+]; or into a concessive sentence, δόξω γυναῖκα καίπερ οὐκ ἔχων ἔχειν [Refs 5th c.BC+] and participle, ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουθετεῖς τάδε [Refs 5th c.BC+]:—for exceptions, see at {μή} [Refs 5th c.BC+] II.9.b) when the participle is used with the Article, μή is generally used, unless there is a distinct reference to a fact, when οὐ is occasionally found, ἡμεῖς δὲ ἀπὸ τῆς οὐκ οὔσης ἔτι [πόλεως] ὁρμώμενοι [Refs 5th c.BC+] II.10) Adjectives and abstract Substantives with the article commonly take μή (see. μή [Refs 5th c.BC+] is occasionally used, τὰς οὐκ ἀναγκαίας πόσεις [Refs 5th c.BC+]; τὴν τῶν γεφυρῶν οὐ διάλυσιν the non- dissolution of the bridges, the fact of their notbeing broken up, [Refs 5th c.BC+]; so without the article, ἐν οὐ καιπῷ [Refs] II.11) for οὐ μή, see entry II.12) in questions οὐ ordinarily expects a positive answer, οὔ νυ καὶ ἄλλοι ἔασι.; [Refs 8th c.BC+]; οὐχ ὁράᾳς.; dost thou not see? [NT+8th c.BC+]: the diphthong is genuine and always written ου (ουκ, ουδε, etc.) in early Inscrr, [Refs 4th c.BC+]; οὐ abbreviated ο, Suid. see at {Φιλοξένου γραμμάτιον}. H) ACCENTUATION. οὐ is oxytone accusative to Hdn.Gr.1.494 (text doubtfulin 504): [Refs 8th c.BC+] H.I) οὐ in connexion with other Particles will be found in alphabetical order, οὐ γάρ, οὐ μή, etc.—The corresponding forms of μή should be compared.
Strongs
Word:
οὐ
Transliteration:
ou
Pronounciation:
ookh
Language:
Greek
Definition:
the absolute negative (compare g3361 (μή)) adverb; no or not; + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but; a primary word

you seek?
Strongs:
Lexicon:
ζητέω
Greek:
ζητεῖτε;
Transliteration:
zēteite
Context:
Next word
Gloss:
to seek
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that happens - by persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
ζητέω
Transliteration:
zēteō
Gloss:
to seek
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ζητέω, -ῶ, [in LXX chiefly for בּקשׁ pi, also for דּרשׁ, etc;] 1) to seek, seek for: Mat.7:7, 8 Luk.11:9, 10; with accusative of person(s), Mrk.1:37, Luk.2:48, Jhn.6:24, al; id. before ἐν, Act.9:11; with accusative of thing(s), Mat.13:45, Luk.19:10; before ἐν, Luk.13:6, 7; ψυχήν, of plotting against one's life (Exo.4:19, al.), Mat.2:20, Rom.11:3 " (LXX). Metaphorical, to seek by thinking, search after, inquire into: Mrk.11:18, Luk.12:28, Jhn.16:19; τ. θεόν, Act.17:27. 2) to seek or strive after, desire: Mat.12:46, Mrk.12:12, Luk.9:9, Jhn.5:18, Rom.10:3, al; τ. θάνατον, Rev.9:6; τ. βασιλείαν τ. θεοῦ, Mat.6:33 (Dalman, Words, 121f.); τὰ ἄνω, Col.3:1; εἰρήνην, 1Pe.3:11 (LXX). 3) to require, demand: with accusative of thing(s), Mrk.8:12, Luk.11:29, 1Co.1:22, 2Co.13:3; before παρά, Mrk.8:11, al; ἵνα, 1Co.4:2 (cf. ἀνα, ἐκ, ἐπι, συν-ζητέω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ζητέω
Transliteration:
zēteō
Gloss:
to seek
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ζητ-έω, Doric dialect participle ζάτεισα [Refs 3rd c.BC+]imperfect ἐζήτουν, Epic dialect 3rd.pers. singular ζήτει [Refs 8th c.BC+]: aorist 1 ἐζήτησα [Refs 5th c.BC+]: perfect ἐζήτηκα [Refs 4th c.BC+] —middle, aorist 1 ἐζητησάμην (ἀν-) [Refs 3rd c.AD+]:—passive, future ζητηθήσομαι [Refs 2nd c.AD+]; but ζητήσομαι in passive sense,[Refs 2nd c.AD+]:—seek, seek for, ἐμὲ δ᾽ ἔξοχα πάντων ζήτει Il.[same place]; ζ. πημάτων ἀπαλλαγάς [Refs 5th c.BC+]; μὴ ζητῶν without seeking, [Refs 5th c.BC+]; τὸ ζητούμενον ἁλωτόν what is sought for may be found, [Refs 5th c.BC+] 2) mquire for, τὰ πινάκια καὶ τὰ γραμματεῖα [Refs 5th c.BC+] 3) search after, search out, τὸν αὐτόχειρα [Refs 5th c.BC+]; of huntsmen, ζ. τὸν λαγώ [Refs 5th c.BC+] 4) search or inquire into, investigate, examine, of philosophical investigation, ζ. τὰ θεῖα [Refs 5th c.BC+]; τὸ ζητούμενον the matter of inquiry, the question, [Refs 4th c.BC+]; also of judicial inquiry, ζ. περὶ ἀδικημάτων [Refs 4th c.BC+]: generally, ζ. πότερον. ἤ [Refs 5th c.BC+] 5) require, demand, τῶν πράξεων παρὰ τοῦ στρατηγοῦ τὸν λόγον ζητοῦντες [Refs 4th c.BC+]. requires the opening up of the wound, [Refs 1st c.AD+] II) seek after, desire, ἀμήχανα [Refs 5th c.BC+]; of natural tendencies, ὁ θερμὸς ὕφαμμον χώραν ζητεῖ [Refs 4th c.BC+]:—passive, ζητούμενος sought after, in great demand, [Refs] II.2) with infinitive, seek to do, ἐκμαθεῖν τι ζ. [Refs 5th c.BC+]: with future infinitive, ζητεῖς ἀναπείσειν [Refs 5th c.BC+]: with accusative et infinitive, seek or desire that, [Refs 5th c.BC+] III) have to seek, feel the want of, ἵνα μὴ ζητέοιεν σιτία [Refs 5th c.BC+]:—passive, ζητούμενος οἷς ἀπέλειπες [Refs]
Strongs
Word:
ζητέω
Transliteration:
zētéō
Pronounciation:
dzay-teh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to seek (literally or figuratively); specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life); be (go) about, desire, endeavour, enquire (for), require, (X will) seek (after, for, means); of uncertain affinity

< Jana 5:44 >