< Hioba 8 >

1 I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 (Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Hioba 8 >