< Hioba 8 >
1 I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Entonces tomó la palabra Baldad suhita y dijo:
2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
“¿Hasta cuándo hablarás de este modo y serán las palabras de tu boca cual viento tempestuoso?
3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
¿Acaso Dios tuerce el derecho, o pervierte el Omnipotente la justicia?
4 Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
Si tus hijos contra Él pecaron, Él los ha castigado ya a causa de sus transgresiones.
5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
Pero tú, si buscas solícito a Dios, e imploras al Todopoderoso,
6 Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
y eres puro y recto, al punto Él velará sobre ti, y prosperará la morada de tu justicia.
7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
Pregunta, si quieres, a las generaciones pasadas, respeta la experiencia de los padres;
9 (Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
pues de ayer somos y nada sabemos, y nuestros días sobre la tierra pasan como la sombra.
10 Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
Ellos te instruirán, ellos hablarán contigo, y de su corazón sacarán estas palabras:
11 Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
¿Puede crecer el papiro sin humedad, el junco elevarse sin agua?
12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
Estando aún en flor, y sin ser cortado se seca antes que cualquier otra hierba.
13 Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
Así será el fin de todos los que se olvidan de Dios; se desvanecerá la esperanza del impío;
14 Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
su seguridad le será cortada, y su confianza va a ser como telaraña.
15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
Se apoya sobre su casa, mas esta no se mantiene, se aferra a ella y no resiste.
16 Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
Está en su lozanía ante el sol, sus renuevos exceden de su huerto,
17 Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
sus raíces se entrelazan sobre el montón de piedras, hundiéndose hasta donde está la roca;
18 Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
mas cuando se lo arranca de su lugar, este lo desconoce (diciendo): «Nunca te he visto.»
19 Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
No es otro el gozo que está al fin de su camino, y de su polvo nacerán otros.
20 Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
He aquí que Dios no desecha al justo, ni da la mano a los malvados.
21 Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
Algún día rebosará de risa tu boca, y tus labios de júbilo.
22 Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”