< Hioba 8 >
1 I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 (Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.