< Hioba 8 >
1 I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.