< Hioba 8 >
1 I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
4 Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
6 Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
9 (Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
10 Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
11 Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
13 Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
14 Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
16 Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
17 Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
18 Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
19 Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
20 Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
21 Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
22 Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.