< Hioba 8 >
1 I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 (Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。