< Hioba 8 >
1 I odpowiedział Bildad Suhytczyk, a rzekł:
Тогава шуахецът Валдад в отговор каза:
2 Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny?
До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?
3 Izażby miał Bóg sąd podwrócić? a Wszechmocny miałby sprawiedliwość wynicować?
Бог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
4 Że synowie twoi zgrzeszyli przeciw niemu, przetoż ich puścił w rękę nieprawości ich.
Ако Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;
5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
Ако би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
6 Jeźli będziesz czystym i szczerym; tedyć pewnie ocuci dla ciebie, i spokojne uczyni mieszkanie sprawiedliwości twojej.
Тогава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
7 A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
8 Bo spytaj się proszę wieku starego, a nagotuj się ku wyszpiegowaniu ojców ich.
Понеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
9 (Gdyż wczorajszymi jesteśmy, a nic nie wiemy, ponieważ jako cień są dni nasze na ziemi.)
(Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);
10 Oni cię nauczą i powiedząć, i z serca swego wypuszczą słowa.
Не щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
11 Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?
Никне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
12 Owszem jeszcze w zieloności swojej, niż bywa podcięta, prędzej niż inna trawa usycha.
Догде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.
13 Takieć są drogi wszystkich, którzy zapominają Boga; i tak nadzieja obłudnika zginie.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
14 Podcięta bywa nadzieja jego, a jako dom pająka ufanie jego.
Надеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
15 Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.
Той ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
16 Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta.
Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
17 Nad ródłem splątają się korzenie jego, i na miejscu kamienistem rozkłada się.
Корените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;
18 Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.
Но пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.
19 Toć to jest wesele drogi jego, a inny z ziemi wyrośnie.
Ето, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
20 Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
21 Aż się napełnią śmiechem usta twe, a wargi twoje wykrzykaniem.
Все пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
22 Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
Ония, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.