< Hioba 6 >
1 I odpowiedział Ijob, a rzekł:
욥이 대답하여 가로되
2 O gdyby pilnie zważono narzekanie moje, a biedę moję pospołu na wagę włożono,
나의 분한을 달아 보며 나의 모든 재앙을 저울에 둘 수 있으면
3 Tedyby była cięższą nad piasek morski; przetoż mi słów niestaje.
바다 모래보다도 무거울 것이라 그럼으로 하여 나의 말이 경솔하였구나
4 Albowiem strzały Wszechmocnego tkwią we mnie, których jad wysuszył ducha mego, a strachy Boże walczą przeciwko mnie.
전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나
5 Izali osieł dziki ryczy nad trawą? albo wół izali ryczy nad paszą swoją?
들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐?
6 Izali może być jedzona rzecz niesmaczna bez soli? albo jestli jaki smak w białku jajowym?
싱거운 것이 소금 없이 먹히겠느냐? 닭의 알 흰자위가 맛이 있겠느냐?
7 Czego się przedtem nie chciała dotknąć dusza moja, to teraz jest boleścią ciała mego.
이런 것을 만지기도 내 마음이 싫어하나니 못된 식물 같이 여김이니라
8 Bodajże się spełniła prośba moja! Niechże mi Bóg da, czego oczekuję!
하나님이 나의 구하는 것을 얻게 하시며 나의 사모하는 것 주시기를 내가 원하나니
9 Oby się Bogu podobało, żeby mię zniszczył, a żeby mię wyciął, rozpuściwszy rękę swoję!
이는 곧 나를 멸하시기를 기뻐하사 그 손을 들어 나를 끊으실 것이라
10 Bo mam jeszcze pociechę swoję, (chociaż pałam w boleści, a Bóg mi nie folguje) żem nie taił słów Świętego.
그러할지라도 내가 오히려 위로를 받고 무정한 고통 가운데서도 기뻐할 것은 내가 거룩하신 이의 말씀을 거역지 아니하였음이니라
11 Cóż jest za moc moja, abym potrwał? albo co za koniec mój, abym przedłużył żywota mego?
내가 무슨 기력이 있관대 기다리겠느냐? 내 마지막이 어떠하겠관대 오히려 참겠느냐?
12 Izali moc kamienna moc moja? albo ciało moje miedziane?
나의 기력이 어찌 돌의 기력이겠느냐? 나의 살이 어찌 놋쇠겠느냐?
13 Azaż obrony mojej niemasz przy mnie? azaż rozsądek oddalony odemnie?
나의 도움이 내 속에 없지 아니하냐? 나의 지혜가 내게서 쫓겨나지 아니하였느냐?
14 Przeciwko temu, którego litość słabieje ku bliźniemu swemu, i który bojaźń Wszechmogącego opuścił?
피곤한 자 곧 전능자 경외하는 일을 폐한 자를 그 벗이 불쌍히 여길 것이어늘
15 Bracia moi omylili mię jako potok; pominęli jako gwałtowne potoki,
나의 형제는 내게 성실치 아니함이 시냇물의 마름 같고 개울의 잦음 같구나
16 Które bywają mętne od lodu, w których się śnieg ukrywa;
얼음이 녹으면 물이 검어지며 눈이 그 속에 감취었을지라도
17 Czasu którego topnieją, zaginą; a czasu gorącości niszczeją z miejsca swego.
따뜻하면 마르고 더우면 그 자리에서 아주 없어지나니
18 Udawają się tam i sam z dróg swoich; rozciekają się po miejscach bezwodnych, i giną.
떼를 지은 객들이 시냇가로 다니다가 돌이켜 광야로 가서 죽고
19 Podróżni ludzie z krainy Teman obaczyli je; a którzy szli do Seba, mieli w nich nadzieję.
데마의 떼들이 그것을 바라보고 스바의 행인들도 그것을 사모하다가
20 Ale się zawstydzili, iż w nich ufali; a gdy tam przyszli, oszukali się.
거기 와서는 바라던 것을 부끄리고 낙심하느니라
21 Tak zaiste i wy, bywszy nie jesteście; widząc utrapienie moje, lękacie się.
너희도 허망한 자라 너희가 두려운 일을 본즉 겁내는구나
22 Izalim mówił: Przynieście mi co, a z majętności waszej dajcie mi dary?
내가 언제 너희에게 나를 공급하라 하더냐? 언제 나를 위하여 너희 재물로 예물을 달라더냐?
23 I wybawcie mię z rąk nieprzyjaciela, a z rąk okrutników odkupcie mię?
내가 언제 말하기를 대적의 손에서 나를 구원하라 하더냐? 포악한 자의 손에서 나를 구속하라 하더냐?
24 Nauczcież mię, a ja umilknę; a w czemem zbłądził pokażcie mi.
내게 가르쳐서 나의 허물된 것을 깨닫게 하라 내가 잠잠하리라
25 O jakoż są mocne słowa prawdziwe! Ale cóż sprawi obwinienie wasze?
옳은 말은 어찌 그리 유력한지, 그렇지만 너희의 책망은 무엇을 책망함이뇨
26 Izali słowa moje obwinić myślicie, a przewiewać mowy utrapionego?
너희가 말을 책망하려느냐? 소망이 끊어진 자의 말은 바람 같으니라
27 I na sierotę targacie się, i kopiecie doły pod przyjacielem swoim.
너희는 고아를 제비 뽑으며 너희 벗을 매매할 자로구나
28 Przetoż przypatrzcie mi się teraz, a obaczycie, jeźli kłamię przed obliczem waszem.
이제 너희가 나를 향하여 보기를 원하노라 내가 너희를 대면하여 결코 거짓말하지 아니하리라
29 Obaczcie się, proszę, a niech nie będzie w was nieprawość; obaczcie się, a poznacie, że jest sprawiedliwość moja przy mnie.
너희는 돌이켜 불의한 것이 없게 하기를 원하노라 너희는 돌이키라 내 일이 의로우니라
30 A iż nie masz w języku mym nieprawości: i nie mamże znać utrapienia mego?
내 혀에 어찌 불의한 것이 있으랴 내 미각이 어찌 궤휼을 분변치 못하랴