< Hioba 6 >

1 I odpowiedział Ijob, a rzekł:
Lalu Ayub menjawab:
2 O gdyby pilnie zważono narzekanie moje, a biedę moję pospołu na wagę włożono,
"Ah, hendaklah kiranya kekesalan hatiku ditimbang, dan kemalanganku ditaruh bersama-sama di atas neraca!
3 Tedyby była cięższą nad piasek morski; przetoż mi słów niestaje.
Maka beratnya akan melebihi pasir di laut; oleh sebab itu tergesa-gesalah perkataanku.
4 Albowiem strzały Wszechmocnego tkwią we mnie, których jad wysuszył ducha mego, a strachy Boże walczą przeciwko mnie.
Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.
5 Izali osieł dziki ryczy nad trawą? albo wół izali ryczy nad paszą swoją?
Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya?
6 Izali może być jedzona rzecz niesmaczna bez soli? albo jestli jaki smak w białku jajowym?
Dapatkah makanan tawar dimakan tanpa garam atau apakah putih telur ada rasanya?
7 Czego się przedtem nie chciała dotknąć dusza moja, to teraz jest boleścią ciała mego.
Aku tidak sudi menjamahnya, semuanya itu makanan yang memualkan bagiku.
8 Bodajże się spełniła prośba moja! Niechże mi Bóg da, czego oczekuję!
Ah, kiranya terkabul permintaanku dan Allah memberi apa yang kuharapkan!
9 Oby się Bogu podobało, żeby mię zniszczył, a żeby mię wyciął, rozpuściwszy rękę swoję!
Kiranya Allah berkenan meremukkan aku, kiranya Ia melepaskan tangan-Nya dan menghabisi nyawaku!
10 Bo mam jeszcze pociechę swoję, (chociaż pałam w boleści, a Bóg mi nie folguje) żem nie taił słów Świętego.
Itulah yang masih merupakan hiburan bagiku, bahkan aku akan melompat-lompat kegirangan di waktu kepedihan yang tak kenal belas kasihan, sebab aku tidak pernah menyangkal firman Yang Mahakudus.
11 Cóż jest za moc moja, abym potrwał? albo co za koniec mój, abym przedłużył żywota mego?
Apakah kekuatanku, sehingga aku sanggup bertahan, dan apakah masa depanku, sehingga aku harus bersabar?
12 Izali moc kamienna moc moja? albo ciało moje miedziane?
Apakah kekuatanku seperti kekuatan batu? Apakah tubuhku dari tembaga?
13 Azaż obrony mojej niemasz przy mnie? azaż rozsądek oddalony odemnie?
Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?
14 Przeciwko temu, którego litość słabieje ku bliźniemu swemu, i który bojaźń Wszechmogącego opuścił?
Siapa menahan kasih sayang terhadap sesamanya, melalaikan takut akan Yang Mahakuasa.
15 Bracia moi omylili mię jako potok; pominęli jako gwałtowne potoki,
Saudara-saudaraku tidak dapat dipercaya seperti sungai, seperti dasar dari pada sungai yang mengalir lenyap,
16 Które bywają mętne od lodu, w których się śnieg ukrywa;
yang keruh karena air beku, yang di dalamnya salju menjadi cair,
17 Czasu którego topnieją, zaginą; a czasu gorącości niszczeją z miejsca swego.
yang surut pada musim kemarau, dan menjadi kering di tempatnya apabila kena panas;
18 Udawają się tam i sam z dróg swoich; rozciekają się po miejscach bezwodnych, i giną.
berkeluk-keluk jalan arusnya, mengalir ke padang tandus, lalu lenyap.
19 Podróżni ludzie z krainy Teman obaczyli je; a którzy szli do Seba, mieli w nich nadzieję.
Kafilah dari Tema mengamat-amatinya dan rombongan dari Syeba mengharapkannya,
20 Ale się zawstydzili, iż w nich ufali; a gdy tam przyszli, oszukali się.
tetapi mereka kecewa karena keyakinan mereka, mereka tertipu setibanya di sana.
21 Tak zaiste i wy, bywszy nie jesteście; widząc utrapienie moje, lękacie się.
Demikianlah kamu sekarang bagiku, ketika melihat yang dahsyat, takutlah kamu.
22 Izalim mówił: Przynieście mi co, a z majętności waszej dajcie mi dary?
Pernahkah aku berkata: Berilah aku sesuatu, atau: Berilah aku uang suap dari hartamu,
23 I wybawcie mię z rąk nieprzyjaciela, a z rąk okrutników odkupcie mię?
atau: Luputkan aku dari tangan musuh, atau: Tebuslah aku dari tangan orang lalim?
24 Nauczcież mię, a ja umilknę; a w czemem zbłądził pokażcie mi.
Ajarilah aku, maka aku akan diam; dan tunjukkan kepadaku dalam hal apa aku tersesat.
25 O jakoż są mocne słowa prawdziwe! Ale cóż sprawi obwinienie wasze?
Alangkah kokohnya kata-kata yang jujur! Tetapi apakah maksud celaan dari pihakmu itu?
26 Izali słowa moje obwinić myślicie, a przewiewać mowy utrapionego?
Apakah kamu bermaksud mencela perkataan? Apakah perkataan orang yang putus asa dianggap angin?
27 I na sierotę targacie się, i kopiecie doły pod przyjacielem swoim.
Bahkan atas anak yatim kamu membuang undi, dan sahabatmu kamu perlakukan sebagai barang dagangan.
28 Przetoż przypatrzcie mi się teraz, a obaczycie, jeźli kłamię przed obliczem waszem.
Tetapi sekarang, berpalinglah kepadaku; aku tidak akan berdusta di hadapanmu.
29 Obaczcie się, proszę, a niech nie będzie w was nieprawość; obaczcie się, a poznacie, że jest sprawiedliwość moja przy mnie.
Berbaliklah, janganlah terjadi kecurangan, berbaliklah, aku pasti benar.
30 A iż nie masz w języku mym nieprawości: i nie mamże znać utrapienia mego?
Apakah ada kecurangan pada lidahku? Apakah langit-langitku tidak dapat membeda-bedakan bencana?"

< Hioba 6 >