< Hioba 5 >
1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.