< Hioba 5 >

1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Hioba 5 >