< Hioba 5 >
1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »