< Hioba 5 >

1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< Hioba 5 >