< Hioba 5 >
1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”