< Hioba 5 >
1 Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
Roep maar: er is niemand, die u antwoord geeft; Tot wien van de heiligen wilt ge u wenden?
2 Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
Het is dus de wrevel, die den dwaas vermoordt, De gramschap doodt dus den zot.
3 Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
Ik heb den dwaas wel wortel zien schieten, Maar plotseling verrotte zijn akker;
4 Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
Zijn kinderen werden van hulp verstoken, Reddeloos vertrapt in de poort;
5 Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
Wat zij hebben geoogst, eet een hongerige op, En de dorstige rooft en drinkt de melk van hun kudde
6 Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
Want het kwaad schiet niet op uit het stof, En de rampspoed ontspruit uit de aarde niet:
7 Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
Maar het is de mens, die zichzelf de rampspoed verwekt, Zoals de vonken naar boven spatten!
8 Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
Ik, ik wend mij tot God, En leg mijn zaak aan de Godheid voor:
9 Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
Hij, die grootse en ondoorgrondelijke dingen wrocht En ontelbare wonderen;
10 Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
Die regen over de aarde zendt, En water over de velden giet;
11 Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
Die de nederigen op de hoogte verheft, En treurenden het hoogste geluk doet smaken.
12 Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
Die de plannen der sluwen verijdelt, Zodat hun handen de ontwerpen niet ten uitvoer brengen;
13 Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
Die de wijzen vangt in hun eigen list, Zodat de toeleg der slimmen mislukt,
14 We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
En midden op de dag zij op duisternis stuiten, En rondtasten op klaarlichte dag, zoals in de nacht;
15 Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
Maar die de geplaagden redt uit hun hand, Den arme uit de greep van den sterke:
16 Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
Zodat er weer hoop voor den zwakke is, En het onrecht de mond sluit.
17 Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
Gelukkig, gij mens, dien God kastijdt: Versmaad dus de straf van den Almachtige niet!
18 Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
Want Hij wondt, maar verbindt, Hij kwetst, maar zijn handen genezen.
19 Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
Uit zes noden zal Hij u redden, En in de zevende treft u geen kwaad:
20 W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
In hongersnood redt Hij u van de dood, In de oorlog uit de greep van het zwaard;
21 Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
Gij zijt veilig voor de gesel der tong, Zonder vrees voor het dreigend geweld.
22 W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
Met geweld en gebrek zult ge lachen, Voor wilde beesten niet vrezen:
23 Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
Want ge hebt een verbond met de stenen op het veld, En het wild gedierte leeft in vriendschap met u
24 I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
Dan weet ge, dat uw tent in vrede is, Ge niets vermist, als ge uw woning doorzoekt;
25 Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
Dan weet ge, dat uw nageslacht talrijk zal zijn, Uw spruiten als het gras op het veld.
26 Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
Eerst in uw ouderdom daalt ge ten grave, Zoals de schoof wordt binnengehaald, als het tijd is!
27 Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.
Zie, dit hebben we nagespeurd, en zó is het; Luister er naar, en neem het ter harte!