< Hioba 41 >
1 Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
“Ungambamba na uLeviyathani ngewuka loba uhitshele ulimi lwakhe ngentambo na?
2 Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
Ungawufaka umkhala yini emakhaleni akhe kumbe ubhoboze umhlathi wakhe ngewuka na?
3 Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
Uzabe elokhu ekuncenga yini ukuthi umzwele? Uzakhuluma lawe ngamazwi apholileyo yini?
4 Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
Uzakwenza isivumelwano lawe na ukuthi abe yisichaka sakho kokuphela?
5 Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
Ungamenza abe yisifuyo sokudlalisa njengenyoni na kumbe umfake umkhungo adlaliswe ngamantombazana na?
6 Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
Abathengi bazabhejelana ngentengo yakhe na? Bazakwahlukaniselana ngaye na abathengi?
7 Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
Ungasibhoboza yini isikhumba sakhe ngenhlendla loba ikhanda lakhe ngemikhonto yokuciba inhlanzi?
8 Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.
Ungabeka isandla phezu kwakhe, uzahlala ukukhumbula ukutshukana kwenu ungaphindi futhi!
9 Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?
Ukucabanga ukuthi ungamehlula kuyize; ukumbona nje kodwa kuqeda amandla.
10 Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
Kakho ongaba lesibindi sokuthi alwe laye. Pho ngubani ongamelana lami na?
11 Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
Ngubani engilomlandu kuye othi kangihlawule na? Konke okukhona ngaphansi kwezulu ngokwami.
12 Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
Kangisoze ngikhawule ukubabaza izitho zakhe, amandla akhe langesimo sakhe esihle.
13 Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
Ngubani ongaxebula isikhumba sakhe na? Ngubani ongasondela kuye ngamatomu na?
14 Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
Ngubani ongaqunga isibindi avule iminyango yomlomo wakhe, ogqagqelwe zingavula zamazinyo na?
15 Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
Umhlane wakhe ulezinhlu zamahawu abophene silikici;
16 Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
yilelo lithe mba kwelinye okuthi kakungeni moya phakathi kwawo.
17 Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
Anamathelene ndawonye; abambene okokuthi angeke ehlukaniswe.
18 Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
Ukuthimula kwakhe kukhupha inhlansi zomlilo; amehlo akhe anjengemisebe yokusa.
19 Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
Amalangabi omlilo alavuka emlonyeni wakhe; inhlansi zomlilo ziqhatsha ziphuma khona.
20 Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
Intuthu ithunqa iphuma emakhaleni akhe kungathi isuka embizeni ebilayo phezu komlilo wemihlanga.
21 Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
Ukuphefumula kwakhe kulumathisa amalahle, njalo kulavuka amalangabi emlonyeni wakhe.
22 W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
Amandla akhe asentanyeni yakhe; okuphambi kwakhe kuhle kuphele amandla.
23 Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
Amavinqo enyama yakhe abambene nki; aqine nko kawehlukaniseki.
24 Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
Isifuba sakhe silukhuni njengelitshe, siqine njengengaphansi kwembokodo.
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
Uthi nxa ephakama kwesabe amaqhawe ngokwawo; atshede ebalekela ukubhula komsila wakhe.
26 Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
Inkemba leyo emfikelayo kayenzi lutho, kumbe umkhonto, loba umtshoko loba isijula.
27 Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
Insimbi uyithatha njengotshani lethusi kungathi luluthi olubolileyo.
28 Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
Imitshoko kayimenzi abaleke; lamatshe esavutha anjengomule kuye.
29 Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
Induku kuye ingumuca wotshani; uyahleka esizwa ukukhenceza komdikadika.
30 Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
Ingaphansi yomzimba wakhe injengendengezi ezibukhali, itshiya umzila odakeni kungathi yisileyi esizunguzekayo.
31 Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
Udunga inziki zamanzi ayabuke njengembiza enkulu ibila, aluvube ulwandle njengembiza yamagcobo.
32 Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
Ngemva kwakhe utshiya umzila okhazimulayo; umuntu angazathi ulwandle luloboya obumhlophe.
33 Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
Kakukho emhlabeni okulingana laye, isidalwa esingesabiyo.
34 Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
Ubakhangelela phansi bonke abathi bazithembile; uyinkosi phezu kwabo bonke abazigqajayo.”