< Hioba 41 >
1 Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.