< Hioba 41 >
1 Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?
2 Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?
3 Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?
4 Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?
5 Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?
6 Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?
7 Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?
8 Połóż tylko nań rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.
Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.
9 Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy nań człowiek nie upada?
Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.
10 Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
I will not rouse him, as the cruel would do, for who is able to withstand my countenance?
11 Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
Who has given to me beforehand, so that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
I will not spare him, nor his powerful words and counterfeit attempts at supplication.
13 Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
Who can reveal the beauty of his garment? And who can enter the middle of his mouth?
14 Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
Who can open the doors of his face? I gave fear to the circle of his teeth.
15 Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
His body is like shields fused together, like dense scales pressed over one another.
16 Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
One is joined to another, and not even air can pass between them.
17 Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
They adhere to one another, and they hold themselves in place and will not be separated.
18 Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
His sneezing has the brilliance of fire, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
Lamps proceed from his mouth, like torches of fire burning brightly.
20 Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
Smoke passes out of his nostrils, like a pot that is heated and boiling.
21 Dech jego węgle rozpala, a płomień z ust jego wychodzi.
His breath causes coal to burn, and a flame comes forth from his mouth.
22 W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
Strength dwells in his neck, and destitution goes before his presence.
23 Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
The parts of his body work in harmony together. He will send lightning bolts against him, and they will not be carried to another place.
24 Serce jego twarde jako kamień, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyńskiego.
His heart will be as hard as a stone and as dense as a blacksmith’s anvil.
25 Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
When he will be raised up, the angels will be afraid, and, because they are terrified, they will purify themselves.
26 Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
When a sword catches up with him, it will not be able to settle in, nor a spear, nor a breastplate.
27 Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
For he will consider iron as if it were chaff, and brass as if it were rotten wood.
28 Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
The archer will not cause him to flee; the stones of the sling have been turned into stubble for him.
29 Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
He will treat the hammer as if it were stubble, and he will ridicule those who brandish the spear.
30 Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
The beams of the sun will be under him, and he will dispense gold to them as if it were clay.
31 Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
He will make the depths of the sea boil like a pot, and he will set it to bubble just as ointments do.
32 Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
A path will shine after him; he will esteem the abyss as if it were weakening with age.
33 Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
There is no power on the earth that is being compared to him, who has been made so that he fears no one.
34 Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
He sees every prominent thing; he is king over all the sons of arrogance.