< Hioba 40 >

1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< Hioba 40 >