< Hioba 40 >
1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.