< Hioba 40 >
1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?