< Hioba 40 >
1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
Maka jawab TUHAN kepada Ayub:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
"Apakah si pengecam hendak berbantah dengan Yang Mahakuasa? Hendaklah yang mencela Allah menjawab!"
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
Maka jawab Ayub kepada TUHAN:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
"Sesungguhnya, aku ini terlalu hina; jawab apakah yang dapat kuberikan kepada-Mu? Mulutku kututup dengan tangan.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
Satu kali aku berbicara, tetapi tidak akan kuulangi; bahkan dua kali, tetapi tidak akan kulanjutkan."
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
"Bersiaplah engkau sebagai laki-laki; Aku akan menanyai engkau, dan engkau memberitahu Aku.
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Apakah engkau hendak meniadakan pengadilan-Ku, mempersalahkan Aku supaya engkau dapat membenarkan dirimu?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
Apakah lenganmu seperti lengan Allah, dan dapatkah engkau mengguntur seperti Dia?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Hiasilah dirimu dengan kemegahan dan keluhuran, kenakanlah keagungan dan semarak!
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Luapkanlah marahmu yang bergelora; amat-amatilah setiap orang yang congkak dan rendahkanlah dia!
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Amat-amatilah setiap orang yang congkak, tundukkanlah dia, dan hancurkanlah orang-orang fasik di tempatnya!
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Pendamlah mereka bersama-sama dalam debu, kurunglah mereka di tempat yang tersembunyi.
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan."
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
"Perhatikanlah kuda Nil, yang telah Kubuat seperti juga engkau. Ia makan rumput seperti lembu.
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Perhatikanlah tenaga di pinggangnya, kekuatan pada urat-urat perutnya!
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Ia meregangkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya berjalin-jalinan.
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Tulang-tulangnya seperti pembuluh tembaga, kerangkanya seperti batang besi.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
Dia yang pertama dibuat Allah, makhluk yang diberi-Nya bersenjatakan pedang;
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
ya, bukit-bukit mengeluarkan hasil baginya, di mana binatang-binatang liar bermain-main.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Di bawah tumbuhan teratai ia menderum, tersembunyi dalam gelagah dan paya.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Tumbuhan-tumbuhan teratai menaungi dia dengan bayang-bayangnya, pohon-pohon gandarusa mengelilinginya.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Sesungguhnya, biarpun sungai sangat kuat arusnya, ia tidak gentar; ia tetap tenang, biarpun sungai Yordan meluap melanda mulutnya.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Dapatkah orang menangkap dia dari muka, mencocok hidungnya dengan keluan?"