< Hioba 40 >

1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
Szóla továbbá az Úr Jóbnak, és monda:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
A ki pert kezd a Mindenhatóval, czáfolja meg, és a ki az Istennel feddődik, feleljen néki!
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
És szóla Jób az Úrnak, és monda:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
Ímé, én parányi vagyok, mit feleljek néked? Kezemet a szájamra teszem.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
Egyszer szóltam, de már nem szólok, avagy kétszer, de nem teszem többé!
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz-é, mint ő?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, és körülveszik őt a folyami fűzfák.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!

< Hioba 40 >