< Hioba 40 >

1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
ויען יהוה את איוב ויאמר׃
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃

< Hioba 40 >