< Hioba 40 >
1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.