< Hioba 40 >
1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
Og Herren svarede Job og sagde:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
Da svarede Job Herren og sagde:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?