< Hioba 4 >
1 Tedy odpowiedział Elifas Temańczyk, i rzekł:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?
„Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
3 Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.
Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
4 Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.
Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
5 A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.
Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
6 Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?
Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
7 Wspomnij proszę, kto kiedy niewinny zginął? albo gdzieby ludzie szczerzy zniszczeli?
Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
8 Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.
Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
9 Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.
Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
10 Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.
Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
11 Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
12 Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
13 W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,
Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
14 Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.
м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
15 A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.
Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
16 Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:
Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
17 Izali człowiek może być sprawiedliwszy niżeli Bóg; albo mąż czystszy niż Stworzyciel jego?
‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
18 Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;
Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
19 Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.
ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
20 Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.
Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
21 Azaż zacność ich nie pomija z nimi? umierają, ale nie w mądrości.
Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!