< Hioba 4 >

1 Tedy odpowiedział Elifas Temańczyk, i rzekł:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל
3 Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק
4 Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ
5 A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל
6 Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך
7 Wspomnij proszę, kto kiedy niewinny zginął? albo gdzieby ludzie szczerzy zniszczeli?
זכר-נא--מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו
8 Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו
9 Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו
10 Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו
11 Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
ליש אבד מבלי-טרף ובני לביא יתפרדו
12 Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו
13 W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על-אנשים
14 Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד
15 A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.
ורוח על-פני יחלף תסמר שערת בשרי
16 Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:
יעמד ולא אכיר מראהו-- תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע
17 Izali człowiek może być sprawiedliwszy niżeli Bóg; albo mąż czystszy niż Stworzyciel jego?
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר-גבר
18 Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה
19 Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.
אף שכני בתי-חמר--אשר-בעפר יסודם ידכאום לפני-עש
20 Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו
21 Azaż zacność ich nie pomija z nimi? umierają, ale nie w mądrości.
הלא-נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה

< Hioba 4 >