< Hioba 4 >

1 Tedy odpowiedział Elifas Temańczyk, i rzekł:
提幔人以利法回答说:
2 Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?
人若想与你说话,你就厌烦吗? 但谁能忍住不说呢?
3 Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.
你素来教导许多的人, 又坚固软弱的手。
4 Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.
你的言语曾扶助那将要跌倒的人; 你又使软弱的膝稳固。
5 A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.
但现在祸患临到你,你就昏迷, 挨近你,你便惊惶。
6 Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?
你的倚靠不是在你敬畏 神吗? 你的盼望不是在你行事纯正吗?
7 Wspomnij proszę, kto kiedy niewinny zginął? albo gdzieby ludzie szczerzy zniszczeli?
请你追想:无辜的人有谁灭亡? 正直的人在何处剪除?
8 Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.
按我所见,耕罪孽、种毒害的人 都照样收割。
9 Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.
神一出气,他们就灭亡; 神一发怒,他们就消没。
10 Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.
狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息; 少壮狮子的牙齿也都敲掉。
11 Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
12 Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
我暗暗地得了默示; 我耳朵也听其细微的声音。
13 W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,
在思念夜中、异象之间, 世人沉睡的时候,
14 Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.
恐惧、战兢临到我身, 使我百骨打战。
15 A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.
有灵从我面前经过, 我身上的毫毛直立。
16 Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:
那灵停住, 我却不能辨其形状; 有影像在我眼前。 我在静默中听见有声音说:
17 Izali człowiek może być sprawiedliwszy niżeli Bóg; albo mąż czystszy niż Stworzyciel jego?
必死的人岂能比 神公义吗? 人岂能比造他的主洁净吗?
18 Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;
主不信靠他的臣仆, 并且指他的使者为愚昧;
19 Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.
何况那住在土房、根基在尘土里、 被蠹虫所毁坏的人呢?
20 Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.
早晚之间,就被毁灭, 永归无有,无人理会。
21 Azaż zacność ich nie pomija z nimi? umierają, ale nie w mądrości.
他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢? 他死,且是无智慧而死。

< Hioba 4 >