< Hioba 39 >

1 Izali wiesz czas rodzenia kóz skalnych, a kiedy rodzą łanie, postrzegłżeś?
“Èske ou konnen lè kabrit mòn yo fè pitit? Èske ou konn wè lè sèf yo metba?
2 Możeszże zliczyć miesiące, jako długo płód noszą? a czas rodzenia ich wieszże?
Èske ou kab kontwole mwa ke yo rete plenn yo, oswa èske ou konnen lè yo fè pitit?
3 Jako się kurczą, płód swój wyciskają, a rozstępując się z boleścią go pozbywają;
Yo bese a jenou, yo pouse fè pitit yo parèt, yo fòse fè doulè yo fini nèt.
4 Jako moc biorą dzieci ich, i odchowywują się po zbożach, a odszedłszy nie wracają się do nich.
Pitit yo vin fò, yo grandi nan chan lib; yo ale e yo pa retounen kote yo.
5 Któż wypuścił osła dzikiego na wolność? a pęta osła dzikiego któż rozwiązał?
“Se kilès ki te fè bourik mawon yo vin lib? Epi kilès ki te lache kòd ki te mare sou bourik kous la,
6 Któremu dał pustynię miasto domu jego, a miasto mieszkania jego miejsca słone.
ke Mwen te bay savann nan kon abitasyon li, ak tè sale a kon kote pou l rete a?
7 On się naśmiewa ze zgrai miejskiej, a na głos tego, co go goni, nic niedba.
Li pa bay valè a zen lavil la; kri a chofè yo, li pa okipe yo.
8 Patrzy po górach pastwy, a wszelkiej zielonej trawy szuka.
Li chache nan tout mòn yo pou manje l e chache jwenn tout sa ki vèt.
9 Izalić będzie chciał jednorożec służyć, albo będzie nocował u jaśli twoich?
“Èske bèf mawon va dakò pou sèvi ou, oswa èske l ap pase nwit lan devan manjwa ou?
10 Izali możesz zaprządz w powróz swój jednorożca do orania? izali powleka będzie brózdy za tobą?
Èske ou kab mare bèf mawon a ak kòd pou l rete nan ranp li, oswa èske l ap boulvèse jaden an dèyè w?
11 Izali się spuścisz nań, przeto, że wielka moc jego? albo poruczyszli mu robotę twoję?
Èske ou va fè l konfyans akoz gran fòs li, e kite l responsab travay ou?
12 Powierzyszże mu się, żeby zwiózł nasienie twoje, a do gumna twojego zgromadził?
Èske ou va mete lafwa ou nan li pou li pote semans lakay, o ranmase seryel sou glasi vannen an?
13 Izaliś dał pawiowi piękne skrzydła, a pierze bocianowi i strusiowi?
“Zèl a otrich yo bat anlè ak gran jwa, men èske se plimaj lanmou?
14 Który niesie na ziemi jajka swoje, a w prochu ogrzewa je.
Veye byen, li abandone pwòp ze li yo sou latè a pou yo ka chofe yo nan pousyè,
15 A nie pomni na to, że je noga zetrzeć, a zwierzę polne zdeptać może.
Li bliye yon grenn pye ka kraze yo, oswa yon bèt sovaj kab foule yo.
16 Zatwardza się przeciwko dzieciom swoim, jakoby nie były jego, a żeby nie była próżna praca jego, nie obawia się.
Li maltrete pitit li yo ak mechanste, konsi yo pa t pou li; menm si tout travay li ta an ven, sa pa regade l;
17 Bo mu nie dał Bóg mądrości, i nie udzielił mu wyrozumienia.
Akoz Bondye te fè li bliye sajès li, e pa t bay li yon pòsyon bon konprann.
18 Według czasu podnosi się ku górze, a naśmiewa się z konia i z jeźdźca jego.
Lè l leve kò l anlè, li giyonnen cheval la ak chevalye a.
19 Izali możesz dać koniowi moc? izali rzaniem ozdobisz szyję jego?
Èske se ou ki te bay cheval la fòs? Èske ou te abiye kou li ak krenyen?
20 Izali go ustraszysz jako szarańczę? i owszem chrapanie nozdrzy jego jest straszne.
Èske ou fè l vòltije tankou yon krikèt? Gran souf ki sòti nan nen l byen etonnan.
21 Kopie dół, a weseli się w mocy swej, i bieży przeciwko zbrojnym.
Pye li fouye tè a nan vale a, e li kontan fòs li. Li sòti parèt pou rankontre zam yo.
22 Śmieje się z postrachu, a ani się lęka, ani nazad ustępuje przed ostrzem miecza.
Li ri sou danje, ni li pa gen lakrent. Li pa vire fè bak devan nepe;
23 Choć na nim chrzęści sajdak, i błyszczy się oszczep, i drzewce.
fouwo soukwe akote l, lans k ap briye a, ak gwo frenn nan.
24 Z grzmotem i z gniewem kopie ziemię, a nie stoi spokojnie na głos trąby.
Byen anraje e tranblan, li fè kous sou tè a, e li p ap kanpe lè vwa twonpèt la sone.
25 Między trąbami poryza, a z daleka czuje bitwę, krzyk książąt, i wołanie.
Depi twonpèt la sone li di: ‘Aha!’ Soti lwen, li pran sant batay la, tonnè a kapitèn yo ak kri gè a.
26 Izali według twego rozumu lata jastrząb, i rozciąga skrzydła swe ku południowi?
Èske se pa bon konprann ou ke malfini an konn vole anlè, avèk zèl li lonje vè sid?
27 Izali na twoje rozkazanie wzbija się orzeł w górę, i składa na wysokich miejscach gniazdo swoje?
Èske se pa kòmand pa ou ke èg la monte wo pou fè nich li nan wotè?
28 Na opoce mieszka, i bawi się na ostrej skale, jako na zamku.
Anwo sou falèz la, li rete e fè abitasyon li, sou kwen wòch yon kote ki pa kab pwoche.
29 Stamtąd upatruje sobie pokarm, a daleko oczy jego widzą.
Se la li veye manje li; zye li wè l soti lwen.
30 Dzieci też jego piją krew, a gdzie są pobici, tam on jest.
Pitit li yo, anplis, konn souse san; epi kote mò yo ye; se la li ye.”

< Hioba 39 >