< Hioba 38 >

1 Tedy odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Potem je Gospod Jobu odgovoril iz vrtinčastega vetra in rekel:
2 Któż to jest, co zaciemnia radę Bożą mowami nieroztropnemi?
»Kdo je ta, ki zatemnjuje nasvet z besedami brez spoznanja?
3 Przepasz teraz jako mąż biodra swoje, a będę cię pytał, a ty mi daj sprawę.
Opaši sedaj svoja ledja kakor mož, kajti od tebe bom zahteval in ti mi odgovori.
4 Gdzieżeś był, kiedym Ja zakładał grunty ziemi? Powiedz, jeźliże nasz rozum.
Kje si bil, ko sem položil temelje zemlji? Razglasi, če imaš razumevanje.
5 Któż uczynił rozmierzenie jej? powiedz, jeżli wiesz; albo kto sznur nad nią rozciągnął?
Kdo je položil njene mere, če veš? Ali kdo je na njej razprostrl [merilno] vrvico.
6 Na czem są podstawki jej ugruntowane? albo kto założył kamień jej węgielny?
Na čem so njeni temelji pritrjeni? Ali kdo je položil njen vogalni kamen,
7 Gdy wespół śpiewały gwiazdy zaranne, a weselili się wszyscy synowie Boży.
ko so jutranje zvezde skupaj prepevale in so vsi Božji sinovi vriskali od radosti.
8 Któż zamknął drzwiami morze, gdy się wyrywało, jakoby z żywota wychodząc?
Ali kdo je morje zaprl z vrati, ko je to izbruhnilo, kakor če bi to izšlo iz maternice?
9 Gdym położył obłok za szatę jego, a ciemność za pieluchy jego;
Ko sem oblak naredil [za] njegovo oblačilo in gosto temo kot plenice zanj
10 Gdym postanowił o niem dekret mój, a przyprawiłem zaworę i drzwi do niego,
in sem zanj zdrobil svoj določen kraj ter postavil zapahe in vrata
11 I rzekłem: Aż dotąd wychodzić będziesz, a dalej nie postąpisz, a tu położysz nadęte wały twoje.
in rekel: ›Do sem boš šel in nič dlje. Tukaj bodo tvoji ponosni valovi ustavljeni.‹
12 Izażeś za dni twoich rozkazywał świtaniu, i ukazałeś zorzy miejsce jej?
Ali si zapovedal jutru, odkar so tvoji dnevi in svitanju storil, da pozna svoje mesto,
13 Aby ogarnęła kończyny ziemi, a iżby byli z niej wyrzuceni niepobożni.
da bi lahko zgrabil konce zemlje, da bi bili zlobni lahko streseni iz nje?
14 Aby się odmieniała jako glina, do której pieczęć przykładają, a oni aby się stali jako szatą nakryci.
Ta je spremenjena kakor ilo pod pečatom, in oni stojijo kakor oblačilo.
15 I aby była zawściągniona od niepobożnych światłość ich, a ramię wysokie było pokruszone.
Pred zlobnimi je njihova svetloba zadržana in visok laket bo zlomljen.
16 Izażeś przyszedł aż do źródeł morskich, a po dnie przepaści przechodziłeś się?
Si vstopil v morske izvire? Ali si hodil v iskanju globin?
17 Azaż odkryte są tobie bramy śmierci? bramy cienia śmierci widziałżeś?
So ti bila odprta velika vrata smrti? Ali si videl vrata smrtne sence?
18 Izaliś rozumem twym doszedł szerokości ziemi? Powiedz mi, jeźli to wszystko wiesz?
Si zaznal širino zemlje? Razglasi, če veš vse to.
19 Gdzież jest ta droga do miejsca światłości? a ciemności gdzie mają miejsce swoje?
Kje je pot, kjer prebiva svetloba? In glede teme, kje je njen kraj,
20 Abyś ją ująwszy odprowadził do granicy jej, ponieważ zrozumiewasz ścieszki do domu jej.
da bi jo odvedel do njene meje in da bi spoznal steze k njeni hiši?
21 Wiedziałżeś na on czas, żeś się miał urodzić? i liczba dni twoich jak wielka być miała?
Mar veš to, ker si bil takrat rojen? Ali ker je število tvojih dni veliko?
22 Izaliś przyszedł do skarbów śniegów? aby skarby gradu widzałeśli?
Si vstopil v zakladnice snega? Si mar videl zakladnice toče,
23 Które zatrzymywam na czas ucisku, na dzień bitwy i wojny.
ki sem jih prihranil za čas stiske, za dan bitke in vojne?
24 Którąż się drogą dzieli światłość, i gdzie się rozchodzi wiatr wschodni po ziemi?
Po kateri poti je svetloba razdeljena, ki vzhodnik razkropi po zemlji?
25 Któż rozdzielił stok powodziom? a drogę błyskawicy gromów?
Kdo je razdelil vodni tok za poplavljanje voda ali pot za bliskanje groma,
26 Aby szedł deszcz na ziemię, w której nikt nie mieszka, i na pustynię, gdzie niemasz człowieka;
da mu povzroči, da dežuje na zemljo, kjer ni nobenega moža, na divjino, kjer ni nobenega človeka,
27 Aby nasycił miejsce puste i niepłodne, a wywiódł z niego zieloną trawę.
da zadovolji zapuščena in opustošena tla in povzroči, da brsti nežnega zelišča vzbrstijo?
28 Izali ma deszcz ojca? a krople rosy kto płodzi?
Ima dež očeta? Ali kdo je zaplodil rosne kaplje?
29 Z czyjegoż żywota wychodzi mróz? a szron niebieski któż płodzi?
Iz čigave maternice je prišel led? In slana z neba, kdo jo je zaplodil?
30 Jakoż się kamieniem wody nakrywają, gdy wierzch przepaści zamarza.
Vode so skrite kakor s kamnom in obličje globine je zamrznjeno.
31 Możeszże związać jasne gwiazdy Bab? albo związek Oryjona rozerwać?
Lahko združiš prijetne vplive Gostosevcev ali razvežeš čete Oriona?
32 Izali wywiedziesz gwiazdy południowe czasu swego, albo Wóz niebieski z gwiazdami jego powiedziesz?
Lahko privedeš ozvezdje v svojem obdobju? Lahko usmerjaš Arkturja z njegovimi sinovi?
33 I znaszże porządek nieba? a możeszże rozrządzić panowanie jego na ziemi?
Ali poznaš odredbe neba? Lahko vzpostaviš njihovo gospostvo na zemlji?
34 Izali podniesiesz ku obłokowi głos twój, aby cię wielkość wód okryła?
Mar lahko dvigneš svoj glas k oblakom, da te lahko pokrije obilje voda?
35 Izali możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły, i rzekłyć: Otośmy?
Mar lahko pošlješ bliske, da lahko gredo in ti rečejo: »Tukaj smo?«
36 Któż złożył we wnętrznościach ludzkich mądrość, a kto dał rozumowi bystrość?
Kdo je v notranje dele položil modrost? Ali kdo je dal srcu razumevanje?
37 Któż obrachował niebiosa mądrością swoją? a co się leje z nieba, któż uspokoi?
Kdo lahko v modrosti prešteje oblake? Ali kdo lahko zadržuje mehove neba,
38 Aby polany proch stężał, a bryły aby się społu zelgnęły?
ko se prah strjuje in se grude trdno sprimejo skupaj?
39 Izali lwowi łup łowisz, a lwiąt żywot napełniasz?
Mar boš lovil plen za leva? Ali tešil apetit mladim levom,
40 Gdy się tulą w jaskiniach swoich, i czyhają w cieniu jam swoich?
ko ležijo v svojih brlogih in ostajajo v skrivališču, da prežijo v zasedi?
41 Któż gotuje krukowi pokarm jego, gdy dzieci jego do Boga wołają a tułają się, nie mając pokarmu?
Kdo krokarju pripravlja njegovo hrano? Ko njegovi mladiči kličejo k Bogu, se potikajo zaradi pomanjkanja hrane.

< Hioba 38 >