< Hioba 38 >

1 Tedy odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
2 Któż to jest, co zaciemnia radę Bożą mowami nieroztropnemi?
"Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?
3 Przepasz teraz jako mąż biodra swoje, a będę cię pytał, a ty mi daj sprawę.
Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
4 Gdzieżeś był, kiedym Ja zakładał grunty ziemi? Powiedz, jeźliże nasz rozum.
Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
5 Któż uczynił rozmierzenie jej? powiedz, jeżli wiesz; albo kto sznur nad nią rozciągnął?
Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
6 Na czem są podstawki jej ugruntowane? albo kto założył kamień jej węgielny?
Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya
7 Gdy wespół śpiewały gwiazdy zaranne, a weselili się wszyscy synowie Boży.
pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
8 Któż zamknął drzwiami morze, gdy się wyrywało, jakoby z żywota wychodząc?
Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
9 Gdym położył obłok za szatę jego, a ciemność za pieluchy jego;
ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
10 Gdym postanowił o niem dekret mój, a przyprawiłem zaworę i drzwi do niego,
ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu;
11 I rzekłem: Aż dotąd wychodzić będziesz, a dalej nie postąpisz, a tu położysz nadęte wały twoje.
ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
12 Izażeś za dni twoich rozkazywał świtaniu, i ukazałeś zorzy miejsce jej?
Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya
13 Aby ogarnęła kończyny ziemi, a iżby byli z niej wyrzuceni niepobożni.
untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya?
14 Aby się odmieniała jako glina, do której pieczęć przykładają, a oni aby się stali jako szatą nakryci.
Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain.
15 I aby była zawściągniona od niepobożnych światłość ich, a ramię wysokie było pokruszone.
Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan.
16 Izażeś przyszedł aż do źródeł morskich, a po dnie przepaści przechodziłeś się?
Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samudera raya?
17 Azaż odkryte są tobie bramy śmierci? bramy cienia śmierci widziałżeś?
Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
18 Izaliś rozumem twym doszedł szerokości ziemi? Powiedz mi, jeźli to wszystko wiesz?
Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu.
19 Gdzież jest ta droga do miejsca światłości? a ciemności gdzie mają miejsce swoje?
Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan,
20 Abyś ją ująwszy odprowadził do granicy jej, ponieważ zrozumiewasz ścieszki do domu jej.
sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
21 Wiedziałżeś na on czas, żeś się miał urodzić? i liczba dni twoich jak wielka być miała?
Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak!
22 Izaliś przyszedł do skarbów śniegów? aby skarby gradu widzałeśli?
Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
23 Które zatrzymywam na czas ucisku, na dzień bitwy i wojny.
yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan?
24 Którąż się drogą dzieli światłość, i gdzie się rozchodzi wiatr wschodni po ziemi?
Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi?
25 Któż rozdzielił stok powodziom? a drogę błyskawicy gromów?
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh,
26 Aby szedł deszcz na ziemię, w której nikt nie mieszka, i na pustynię, gdzie niemasz człowieka;
untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami manusia;
27 Aby nasycił miejsce puste i niepłodne, a wywiódł z niego zieloną trawę.
untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
28 Izali ma deszcz ojca? a krople rosy kto płodzi?
Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?
29 Z czyjegoż żywota wychodzi mróz? a szron niebieski któż płodzi?
Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya?
30 Jakoż się kamieniem wody nakrywają, gdy wierzch przepaści zamarza.
Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras.
31 Możeszże związać jasne gwiazdy Bab? albo związek Oryjona rozerwać?
Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik?
32 Izali wywiedziesz gwiazdy południowe czasu swego, albo Wóz niebieski z gwiazdami jego powiedziesz?
Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya?
33 I znaszże porządek nieba? a możeszże rozrządzić panowanie jego na ziemi?
Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi?
34 Izali podniesiesz ku obłokowi głos twój, aby cię wielkość wód okryła?
Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau?
35 Izali możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły, i rzekłyć: Otośmy?
Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya?
36 Któż złożył we wnętrznościach ludzkich mądrość, a kto dał rozumowi bystrość?
Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung?
37 Któż obrachował niebiosa mądrością swoją? a co się leje z nieba, któż uspokoi?
Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit,
38 Aby polany proch stężał, a bryły aby się społu zelgnęły?
ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan?
39 Izali lwowi łup łowisz, a lwiąt żywot napełniasz?
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda,
40 Gdy się tulą w jaskiniach swoich, i czyhają w cieniu jam swoich?
kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
41 Któż gotuje krukowi pokarm jego, gdy dzieci jego do Boga wołają a tułają się, nie mając pokarmu?
Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?

< Hioba 38 >